Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemiluminescence
English term or phrase:carbonpentoxyphenyl
Light sticks are activated by bending them and rupturing a capsule inside the stick. This allows the two liquids to mix and the reaction begins. The liquid that makes up the majority of the light stick is called the "oxalate." A typical oxalate solution is prepared by mixing bis(2,3,5-trichloro-6-carbonpentoxyphenyl) oxalate and dibutyl phthalate. This mixture is heated under nitrogen for an hour. Then another component called 9,10-bis(phenylethynyl) anthracene is added.
Explanation: Alkoksykarbonyl oznacza resztę –C(O)OR, gdzie R jest alkilem, jak
określono wyżej, np. metoksykarbonyl, etoksykarbonyl, itp.
źródło: http://www.uprp.pl/EPO_T/WUP2007_07/1656348.pdf str. 8
I jeszcze pełna nazwa interesującego nas związku, chociaż wg najnowszych reguł stosuje się formę "bis(...)" zamiast "di-(...)"
Tak, też mnie to trochę dziwi - ale tak bywa. Rozważmy na przykład "carbomethoxyphenyl". Wersja angielska ma 9850 wystąpień, a polska tylko jedno: http://tinyurl.com/ylmtkcr . Gdyby było o to jedno mniej, też byłoby zero (a może tak było do wczoraj?:-). Zresztą "karbopentoksyfenyl" też już ma co najmniej jedno wystąpienie: http://tinyurl.com/yk5el25 ;-)
Explanation: Alkoksykarbonyl oznacza resztę –C(O)OR, gdzie R jest alkilem, jak
określono wyżej, np. metoksykarbonyl, etoksykarbonyl, itp.
źródło: http://www.uprp.pl/EPO_T/WUP2007_07/1656348.pdf str. 8
I jeszcze pełna nazwa interesującego nas związku, chociaż wg najnowszych reguł stosuje się formę "bis(...)" zamiast "di-(...)"