ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
00:40 English to Polish
Cinema, Film, TV,...
U.S. Marshal lim0nka 2
00:02 ^ aside from another body landing on your doorstep lim0nka 2
13:39 Nov 19 ^ worked out opracowany AgataTom 1
13:37 Nov 19 ^ working it up AgataTom -
12:03 Nov 19 ^ film moving przeniesienie filmu qubalek 1
11:35 Nov 19 ^ creative interest qubalek 3
11:25 Nov 19 ^ shooting stand by pogotowie zdjęciowe/gotowość zdjęciowa qubalek 1
09:39 Nov 19 ^ making-off materials materiały z produkcji filmu qubalek 2
09:37 Nov 19 ^ werk qubalek 1
01:05 Nov 13 ^ Ivana sucked. lim0nka 5
06:48 Nov 11 ^ sinister suit UlaK 2
10:33 Nov 9 ^ You've helped me reconnect to myself. lim0nka 4
10:29 Nov 9 ^ dramady Magdalena Harrison 2
15:10 Nov 1 ^ It is a slippery wet pig of a movie UlaK 4
21:57 Oct 25 ^ synchronization A Galutowska 2
13:06 Oct 18 ^ it can have a mirror impact może się (nam) udzielić lim0nka 4
14:49 Oct 2 ^ It's a bird. It's a plane. It's Superman! whole grain 2
15:46 Oct 1 ^ take the high road lim0nka 3
12:06 Sep 29 ^ show-topping whole grain 2
12:47 Sep 24 ^ everyone is good at games haszach 4
09:27 Sep 16 ^ wrap time demontaż (likwidacja, zwijanie) planu Magdalena Harrison 1
04:13 Sep 9 ^ back plate J B-B -
08:55 Aug 12 ^ thanks to the scarf this race is no tie Karol Kacprzak 3
18:54 Jun 22 ^ composite matte Dorota Nowakówna -
20:44 Jun 16 ^ army flash pilna wiadomość / pilne! Dorota Nowakówna 1
19:29 Jun 14 ^ Zoot-suiters Dorota Nowakówna 4
10:49 Jun 14 ^ a spring a ling a ding dong dingy kind of day Karol Kacprzak 3
18:38 Jun 13 ^ You're globalizing jodelka 4
20:34 Jun 10 ^ hard-hitting wire work Dorota Nowakówna 3
21:55 Jun 7 ^ inking tuszowanie Dorota Nowakówna 2
19:33 May 29 ^ mockumentary Michał Janowski 1
20:32 May 28 ^ special highlighting Jolanta Kasprzak-Sliwinska 1
11:27 May 21 ^ weather day Marek Daroszewski (MrMarDar) 1
07:49 May 21 ^ to cast a shot Marek Daroszewski (MrMarDar) 1
20:00 May 11 ^ floppy thing Karol Kacprzak 5
19:32 May 11 ^ sound cue motyw muzyczny / ścieżka muzyczna Hlaskover 1
19:08 May 10 ^ live action scripted series reżyserowany serial live action/z udziałem aktorów woyopol 1
13:37 May 7 ^ Motion Picture Sound Editor, M.P.S.E. Hlaskover 2
09:28 May 7 ^ Crispy Cakehead Karol Kacprzak 1
13:52 Apr 24 ^ beauty fascism jodelka 2
17:03 Apr 19 ^ longitudinal planes M Kuczbajska 1
20:05 Apr 16 ^ ROW (rest of world) rights Portable 2
16:07 Apr 12 ^ performance exchange wymiana spektakli (teatralnych) Kasia E. Slobodzian 2
22:28 Apr 5 ^ government nanny rządowy guwerner/rządowa guwernantka (ironic) jodelka 2
09:59 Apr 2 ^ ordered in sequence asia20002 2
20:11 Mar 26 ^ Silly String Dorota Nowakówna 1
22:23 Mar 18 ^ Non-PRO: an advert on the television for bingo jodelka 2
10:56 Mar 11 ^ Video shooter Yacc 2
19:54 Mar 7 ^ splinterhead carny - kuglarz vanworden 2
18:36 Feb 27 ^ Apple Bonkers *eva* 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: