KudoZ home » English to Polish » Cinema, Film, TV, Drama

knock down ginger

Polish translation: kto się boi czarnego luda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 May 24, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: knock down ginger
Janet:
A prank? The worst I ever did at his age was play a knock down ginger.
George:
Excuse me Janet, but I think deliberately knocking over somebody just because they have an unfortunate hair colour is far worse.
Janet:
No... Oh, never mind.

Znalazłam opis zabawy: http://www.streetgames.co.uk/games.php?article=7 , ale nadal nie mam pomysłu, co z tym zrobić i jak obejść tę grę słów. :(
lim0nka
United Kingdom
Local time: 19:55
Polish translation:kto się boi czarnego luda
Explanation:
dosłownie i tak nie da rady, więc może zabawa w "kto się boi czarnego luda" - i dalej, że uciekanie przed kim¶ tylko dlatego że ma nieodpowiedni kolor skóry jest gorsze, co¶ w tym rodzaju - byłby podobny wydĽwięk
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 20:55
Grading comment
Dzięki, tak zostało, bo nic lepszego nie przyszło mi do głowy.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2kto się boi czarnego luda
allp
3głupi JaśJoanna Borowska
2ponizejAleksandra Kwasnik


Discussion entries: 3





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kto się boi czarnego luda


Explanation:
dosłownie i tak nie da rady, więc może zabawa w "kto się boi czarnego luda" - i dalej, że uciekanie przed kim¶ tylko dlatego że ma nieodpowiedni kolor skóry jest gorsze, co¶ w tym rodzaju - byłby podobny wydĽwięk

allp
Poland
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Dzięki, tak zostało, bo nic lepszego nie przyszło mi do głowy.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Kwasnik: Dobry pomysl!
3 mins
  -> dzięki :)

agree  leff: no, dosyć znośne
1 hr
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ponizej


Explanation:
A jakbys sie "wymignela" i zrobila z tego jakas znana w Polsce gre, np. "Gra w noze", albo "Dwa ognie" albo "Państwa" ("Wywołuję wojnę naprzeciwko...") czy cos podobnego i sformulowala jej tekst w taki sposób, zeby George mial powód do oburzania sie...

(Ale przestalam myslec w jaki sposób, bo propozycja powyzej jest swietna! :)

Ponizej thread na temat zabaw podwórkowych


    Reference: http://forum.trojmiasto.pl/read.php?f=2&i=46003&t=46003
Aleksandra Kwasnik
Local time: 20:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
głupi Jaś


Explanation:
- My graliśmy w głupiego Jasia.
- Wiesz, nie każdy jest bystry, ale żeby się od razu z niego wyśmiewać- nieładnie.

może coś w tym stylu?
bo ja nie znam tej zabawy, o której pisze allp :o(

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-05-24 21:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

albo może lepiej: przedrzeźniać

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-05-24 21:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... Ale skoro Janet mówi, że ona co najwyżej grała w \"knock down ginger\", to pewnie chodzi jej o to, że była grzeczna (nie to, co dzisiejsza młodzież). Więc może by lekko skręcić znaczenie i napisać: \"Za moich czasów grało się w...\" (w domyśle: zamiast robić głupie żarty, jak teraz).
Ale jeszcze pokombinuję...

Joanna Borowska
Poland
Local time: 20:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search