08:05 Mar 22, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / older woman vs young guy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marek Daroszewski (MrMarDar) Local time: 11:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kocica |
| ||
2 +1 | rycząca czterdziestka |
| ||
2 | kobyła |
|
kobyła Explanation: "(stara) kobyła (szukająca szczęścia u młodszych ogierów)" - może tak, choć mało delikatnie. Polska język, opisowa ;) Bo "modliszka" to raczej man-eater, "stara kwoka" też nie do końca pasuje... propozycja "odzwierzęcego" odpowiednika |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kocica Explanation: bardzo kulturowo osadzone słowo - przypuszczam, że może być trudno znaleźć dobry 'odzwierzęcy' odpowiednik polski terminy lisica, stara rura czy rycząca czterdziestka są bardzo polskie i popularne (w pewnych kręgach) ale mogą mniej pasować do kontekstu http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cougar innym wyjściem jest pójść w dosłowność i nazwać ją 'puma'. Inteligentny odbiorca zrozumie, że to tłumaczenie, a skojarzenia z kotami są w pewnym sensie zachowane HTH -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-03-22 11:08:16 GMT) -------------------------------------------------- ew. wygłodniała / spragniona kotka, etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rycząca czterdziestka Explanation: propozycja? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.