KudoZ home » English to Polish » Cinema, Film, TV, Drama

The bullet caught a rib on the way in, splintered.

Polish translation: trafiła w żebro i rozpadła się

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Mar 28, 2007
English to Polish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / medicine
English term or phrase: The bullet caught a rib on the way in, splintered.
Kula przechodzac przez zebro rozpadla sie? (na polowy)
jodelka
Local time: 13:26
Polish translation:trafiła w żebro i rozpadła się
Explanation:
bo nie wiemy, czy przeszła przez żebro czy tylko o nie zahaczyła
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:26
Grading comment
Dzieki! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2trafiła w żebro i rozpadła się
lim0nka
4Pocisk przeszedł przez żebro i się rozszczepił (rozłamał )Aleksandra Bierkowska
4rozstrzaskawszy go (to żebro)robwoj
3Kula (pocisk) rozpadla się przechodząc przez żebro.Aleksandra Bierkowska


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the bullet caught a rib on the way in, splintered.
trafiła w żebro i rozpadła się


Explanation:
bo nie wiemy, czy przeszła przez żebro czy tylko o nie zahaczyła

lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 192
Grading comment
Dzieki! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski: raczej musneła, imho.
1 hr

agree  Monika Llewellyn
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the bullet caught a rib on the way in, splintered.
rozstrzaskawszy go (to żebro)


Explanation:
takie dziwne z uwagi na czas

robwoj
Poland
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the bullet caught a rib on the way in, splintered.
Kula (pocisk) rozpadla się przechodząc przez żebro.


Explanation:
Rodzi się jednak pytanie, czy metalowy pocisk może tak latwo się rozpasć.

Może wiec chodzi raczej o to, że pocisk roztrzaskal żebro.

Choc biorac pod uwage czasy w zdaniu oryginalnym, nie jest to raczej poprawne tlumaczenie.

Warto byloby zobaczyc kontekst.


Aleksandra Bierkowska
Netherlands
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the bullet caught a rib on the way in, splintered.
Pocisk przeszedł przez żebro i się rozszczepił (rozłamał )


Explanation:
Ja bym napisala to w ten sposób

Aleksandra Bierkowska
Netherlands
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search