KudoZ home » English to Polish » Cinema, Film, TV, Drama

"The Enchanted" Florist

Polish translation: kwiaciarnia "Ładne kwiatki..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:59 Sep 12, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: "The Enchanted" Florist
play on 'the enchanted forest' of fairy tales
napis na kwiaciarni
Dorota Nowakówna
Poland
Local time: 19:34
Polish translation:kwiaciarnia "Ładne kwiatki..."
Explanation:
Myślę i myślę, i nic czarodziejskiego nie przychodzi mi do głowy (oprócz kwiatu paproci, ale nie widzę, jakby go tu można wpleść).
A musi być bajkowo? Bo jak nie, to może pokombinować z jakimś kwietnym powiedzonkiem? Ja na razie wymyśliłam tylko "ładne kwiatki..." ale nie jestem zachwycona, bo wydaje mi się, że może być mało czytelne.
Tak czy siak, daję na rozruch :)



--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-12 21:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Innych pomysłów na nazwę na razie brak, ale jeśli któraś z kwiaciarni by reflektowała, to wymyśliłam fajny slogan reklamowy (wszelkie prawa zastrzeżone, hehe):

Odprawimy Cię z kwiatkiem! ;)


--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-12 21:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Kolejna propozycja: "Kwietny pomysł"
(no nie wiem, czy taki świetny...)

--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2007-09-13 09:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Hokus-krokus" :)
Selected response from:

Joanna Borowska
Poland
Local time: 19:34
Grading comment
Gałczyński świetny, Burnett także, ale ten serial to zupełnie inny klimat. Ładne kwiatki nadają się do niego znakomicie. Serdecznie dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5zaczarowana kwiaciarka
iseult
3kwiaciarnia "Czar"Tomasz Sienicki
2 +1kwiaciarnia "Ładne kwiatki..."Joanna Borowska
3zaczarowany/oczarowany kwiaciarz/kwiaciarnia
CalBoy
2Kwiaciarnia "Tajemniczy ogród"anna-k


Discussion entries: 7





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"the enchanted" florist
Kwiaciarnia "Tajemniczy ogród"


Explanation:
Jeśli ma się kojarzyć z literaturą ...

A swoją drogą niezłe pytanie ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-12 21:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Tajemniczy ogród" to tytuł książki Frances Hodgson Burnett, tak gwoli wyjaśnienia mojego skojarzenia dodam.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-12 21:04:25 GMT)
--------------------------------------------------

Albo może "W tajemniczym ogrodzie" (ew. pominąć kwiaciarnie), żeby skojarzenie z literaturą takie nachalne nie było.

anna-k
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"the enchanted" florist
zaczarowany/oczarowany kwiaciarz/kwiaciarnia


Explanation:
nie mam pojecia o co tu chodzi, kwiaciarza, sklep czy cos innego, jesli to serial w US to daj moze tytol po angielsku, please?

CalBoy
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: oczywiście, tytuł nie może być po ang, skoro autorzy scenariusza postarali się o taką fajną grę słów

Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
"the enchanted" florist
kwiaciarnia "Ładne kwiatki..."


Explanation:
Myślę i myślę, i nic czarodziejskiego nie przychodzi mi do głowy (oprócz kwiatu paproci, ale nie widzę, jakby go tu można wpleść).
A musi być bajkowo? Bo jak nie, to może pokombinować z jakimś kwietnym powiedzonkiem? Ja na razie wymyśliłam tylko "ładne kwiatki..." ale nie jestem zachwycona, bo wydaje mi się, że może być mało czytelne.
Tak czy siak, daję na rozruch :)



--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-12 21:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Innych pomysłów na nazwę na razie brak, ale jeśli któraś z kwiaciarni by reflektowała, to wymyśliłam fajny slogan reklamowy (wszelkie prawa zastrzeżone, hehe):

Odprawimy Cię z kwiatkiem! ;)


--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-09-12 21:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Kolejna propozycja: "Kwietny pomysł"
(no nie wiem, czy taki świetny...)

--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2007-09-13 09:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Hokus-krokus" :)

Joanna Borowska
Poland
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 113
Grading comment
Gałczyński świetny, Burnett także, ale ten serial to zupełnie inny klimat. Ładne kwiatki nadają się do niego znakomicie. Serdecznie dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Rypalski: slogan jest super ;D
11 hrs
  -> Dzięki. Szkoda, że Dorocie potrzebna jest jednak fajna nazwa, a nie slogan :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"the enchanted" florist
kwiaciarnia "Czar"


Explanation:
Może po prostu tak? Na nazwę pasuje, jest zgodne z oryginałem (w oryginale z samej nazwy też nie wynika, że to kwiaciarnia, a nie fryzjer, a kto wie, czy ta nieoczywistość nie okaże się istotna w scenariuszu), brzmi naturalnie w dialogach, budzi bajkowe skojarzenia, kojarzy się też z elegancją...

Tomasz Sienicki
Denmark
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"the enchanted" florist
zaczarowana kwiaciarka


Explanation:
nie pamietacie "zaczarowana dorozka, zaczarowany dorozkarz" K. I. Galczynskiego, chyba powinnas to przetlumaczyc, tak aby kojarzyl sie polskiemu odbiorcy a nie czytelnikom brytyjskiej literatury...
polonistka :))

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-09-13 15:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

druga propozycja po namysle, "czarodziejska kwiaciarnia", choc pierwszy pomysl bardziej mi sie podoba

iseult
United States
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search