English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: It is a slippery wet pig of a movie | | About a movie. It should indicate its deceitful nature. |
| UlaKKudoZ activityQuestions: 7 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from:
Piotr Czyżewski Poland Local time: 02:26
| Grading comment Bardzo pasuje do tego typu film review gdzie autor używa bardzo nieformalnego języka. ;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   |
6 hrs confidence:   |
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 | | it is a slippery wet pig of a movie wymyka się definicji
Explanation: Znaczy, ze jest trudny do okreslenia, uchwycenia (dokladnie tak jak mokra swinia, ktora trudno zlapac) - wymyka sie definicji
problem polega na tym, czy zostawic orginalna swinie
"wymyka się definicji jak mokra swinia z rąk"
czy raczej ja sobie darowac i pozostawic jedynie ogolny sens
- trudno sie zdecydowac bez szerszego kontekstu
| Bubz New Zealand Local time: 14:26 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
|
| | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |