Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: put a semi-label | Mam w filmie zdanie:
"I wanted to be doing sitcoms. You know, that’s really what I wanted to do, and having cancer, it put a semi-label on me. "
Co oznacza ostatnia część zdania? |
| jodelkaKudoZ activityQuestions: 757 ( 2 open) ( 36 closed without grading) Answers: 28
| | Local time: 17:07
|
| | Polish translation:na wpół naznaczyć | Explanation: Jeśli "to put a label" oznacza przykleić (komuś) etykietkę, zaklasyfikować, naznaczyć, to "put a semi-label" należy chyba tak właśnie rozumieć. |
| Selected response from:
Jerzy Matwiejczuk Local time: 17:07
| Grading comment Dzięki. Czyli po prostu rak ją naznaczył... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   na wpół naznaczyć
Explanation: Jeśli "to put a label" oznacza przykleić (komuś) etykietkę, zaklasyfikować, naznaczyć, to "put a semi-label" należy chyba tak właśnie rozumieć.
| | | Grading comment | Dzięki. Czyli po prostu rak ją naznaczył... |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |