ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Cinema, Film, TV, Drama

D-ring

Polish translation: półkole


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:D-ring
Polish translation:półkole
Entered by: Joanna Kulig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Jan 23, 2012
English to Polish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: D-ring
Chodzi o coś takiego, do przytwierdzenia łańcuszka do torebki:
http://www.nhis.co.nz/half-inch-D-Ring.gif
jodelka
Local time: 17:09
półkole
Explanation:
wlasnie znalazlam http://www.flek.pl/index/4/100/polkola_/id, po prostu - półkole
Selected response from:

Joanna Kulig
Local time: 17:09
Grading comment
dzieki! :) Ja też własnie znalazłam tę nazwę w sklepie internetowym :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4półkole
Joanna Kulig
4d-ring
B Jasinska LA
3 +1ucho
Andrzej Mierzejewski
4półkółko
Karol Kacprzak
3 +1półokrągłe uchoIRA100
3ogniwo
allp
3pierścień w kształcie litery D
Stanislaw Czech


Discussion entries: 9





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d-ring
d-ring


Explanation:
Zostawiłabym jak jest w oryginale, tym bardziej, że hurtownicy w Polsce takiej nazwy używają. Każde tłumaczenie tego terminu będzie jedynie tłumaczeniem opisowym, bo chyba nie ma polskiego fachowego odpowiednika. Zależy co chcesz osiągnąć - przetłumaczyć nazwę, czy opisać przedmiot. Zawsze można po nazwie "D-ring" w nawiasie umieścić "pierścień w kształcie litery D" - jak to proponuje Stanisław.


    Reference: http://goo.gl/BtwMo
B Jasinska LA
Poland
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Raczej nie. Część widzów nie zrozumie i zapyta: o co chodzi?, a część stwierdzi, że tłumacz jest kiepski ;-)
1 hr
  -> to jest fachowe ang określenie - i tak połowa widzów nie skojarzy, jak nie kojarzy np. "hostingu", "outsourcingu", "blendera", itp. zależy od stopnia używalności terminu. Tak właśnie powstają zapożyczenia. Tłumaczenie opisowe w "subtitlingu" nie da rady

neutral  allp: eee, bez przesady, "ring" to nie jest aż tak egzotyczne słowo, żeby nie miało odpowiednika po polsku
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d-ring
półkółko


Explanation:
Taka propozycja :)


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&q=p%C3%B3%C5%82k%...
Karol Kacprzak
Poland
Local time: 17:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
d-ring
półokrągłe ucho


Explanation:
półkółko; , ...
prop.


IRA100
Local time: 17:09
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian Liszewski
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
d-ring
ucho


Explanation:
Pełna wersja: ucho do paska.
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-01-23 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

Chyba mnie IRA wyprzedził.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-01-23 16:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pasek czy łańcuszek - co tam masz w treści.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:09
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: UCHO - tak po prostu
20 hrs
  -> Właśnie najprościej :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
d-ring
pierścień w kształcie litery D


Explanation:
Mam wątpliwości co do tego "pierścień" ale stosunkowo najlepiej pasuje. Zdecydowanie lepiej brzmi pierścień w kształcie litery D niż np. "kółko"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-23 16:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Biorąc po uwagę wszystkie dodatkowe informacje proponowałbym jednak półkole ,
- http://www.flek.pl/index/3/43/kolka_i_polkola/id
- http://www.centrumkrawiectwa.pl/product_info.php?cPath=40&pr...
- http://allegro.pl/listing.php/search?string=półkole&category...
- http://patchwork.ko-be.pl/images/produkty/Polkole-40.jpg


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/ships_sailing_ma...
Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
d-ring
półkole


Explanation:
wlasnie znalazlam http://www.flek.pl/index/4/100/polkola_/id, po prostu - półkole


    Reference: http://www.flek.pl/index/4/100/polkola_/id
Joanna Kulig
Local time: 17:09
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzieki! :) Ja też własnie znalazłam tę nazwę w sklepie internetowym :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislaw Czech: Nie widziałem, że w międzyczasie już zaproponowałaś półkole
1 min
  -> Dziękuję!

agree  Slawomir Nieciecki: do mnie to przemawia
44 mins
  -> Dziękuję! jesli ma byc krotko i tresciwie, to chyba dosc zgrabne slowo...

agree  B Jasinska LA: dobry zamiennik w napisach filmowych - powinno się poprawnie kojarzyć widzom z oryginalnym terminem
16 hrs

agree  KMC GLOBAL
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
d-ring
ogniwo


Explanation:
a jeśli się zmieści, to: półkoliste ogniwo

Słownik współcz. polszczyzny: jeden z elementów tworzących łańcuch; także: pierścień łączący jakieś części; rodzaj połączenia

allp
Poland
Local time: 17:09
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1 - Changes made by Joanna Kulig:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: