English: A snort if he was feeling flashPolish translation: strzelic sobie kreske koki KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | A snort of coke | | Polish translation: | strzelic sobie kreske koki | | Entered by: | Dorota Crates |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film | | English term or phrase: A snort if he was feeling flash | As in snorting the coke.
Ale zupelnie nie wiem jak to slungowo powiedziec po polsku?
Nawdychac sie kokainy?????
Pomocy |
| | | wciągać | Explanation: kokainy się nie wdycha...
wciąga się nosem lub rozciera na dziąsłach...
słowo honoru, że to nie z własnego doświadczenia. Z drugiej ręki, ale pewne :o)
-------------------------------------------------- Note added at 2004-01-22 16:21:39 (GMT) --------------------------------------------------
slangowo będzie raczej: strzelić sobie kreskę koki |
| Selected response from:
tygru Poland
| Note from asker to answererDzieki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| Summary of answers provided | | 3 +4 | wciągać | |
| |