KudoZ home » English to Polish » Computers: Hardware

NON-PEAK COMPUTATIONAL LOADS

Polish translation: Pozaszczytowe obciążenia obliczeniowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-peak computational loads
Polish translation:Pozaszczytowe obciążenia obliczeniowe
Entered by: Paweł Boś
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:04 Apr 28, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: NON-PEAK COMPUTATIONAL LOADS
ENHANCED AMD POWERNOW!™ TECHNOLOGY CAN REDUCE CPU POWER DURING NON-PEAK COMPUTATIONAL LOADS
greg606
Poland
Local time: 02:51
pozaszczytowe obciążenia obliczeniowe
Explanation:
Chodzi o obniżenie poboru mocy procesora w okresach, gdy jest zmniejszone obciążenie obliczeniami.
Selected response from:

Paweł Boś
Poland
Local time: 02:51
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1pozaszczytowe obciążenia obliczeniowe
Paweł Boś
4obciążenie niższe od szczytowego
Ryszard Glegola


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-peak computational loads
pozaszczytowe obciążenia obliczeniowe


Explanation:
Chodzi o obniżenie poboru mocy procesora w okresach, gdy jest zmniejszone obciążenie obliczeniami.

Paweł Boś
Poland
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Matwiejczuk
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-peak computational loads
obciążenie niższe od szczytowego


Explanation:
"może zmniejszyć zużycie/pobór energii w okresach, w których obciążenie {systemu} jest niższe od szczytowego/w których system nie pracuje z maksymalną możliwą wydajnością"

Tak to rozumiem. Mam nadzieję, że to jakoś pomoże.

--------------------------------------------------
Note added at   9 min (2008-04-28 09:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

ew. można dodać "obciążeniu pracą" (wiadomo, jakiego rodzaju pracę dany system wykonuje: obliczenia)

--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2008-04-28 12:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

OK, 'obliczeniowe' - tego brakuje, ale założyłem, że wynika chyba jednak z kontekstu.

Rozumowałem tak: jest to ewidentnie tekst o funkcji marketingowej. Pytanie, czy jego wydawca chce brzmieć precyzyjnie, technicznie i sucho, czy - przy moim zdaniem równoważności znaczeniowej - bardziej "miękko" i zrozumiale - z punktu widzenia PR, to drugie wydało mi się bardziej prawdopodobne, a to jest tekst PR-owy, nie techniczny, jak sądzę.

Wybór między obydwoma wariantami odpowiedzi należy jednak do Askera :)



Ryszard Glegola
Ireland
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paweł Boś: Trochę długie i nie oddaje pełnego sensu orginału.
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 8, 2008 - Changes made by Paweł Boś:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search