KudoZ home » English to Polish » Computers: Hardware

validated motherboard

Polish translation: płyta główna zgodna z wymaganiami/wymogami

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:59 Apr 29, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: validated motherboard
AMD
Whatever your customer needs, you can hit the desired price performance spot, by using a Business Class validated motherboard based on the AMD 780V chipset in your desktop systems.
greg606
Poland
Local time: 19:34
Polish translation:płyta główna zgodna z wymaganiami/wymogami
Explanation:
ew. parametrami Business Class (ew. klasy biznesowej czy jak to tam tłumaczysz)
ew. spełniająca wymogi/wymagania Business Class
ew. przetestowana/zweryfikowana pod kątem wymagań/parametrów Business Class

Bo wg mnie cała fraza to 'Business Class validated motherboard'. Chodzi o 'validation' nie w oderwaniu, ale w nawiązaniu do Business Class.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli później faktycznie jest już tylko 'validated mb', to dorzucę jeszcze 'zweryfikowana/zatwierdzona płyta główna'.

--------------------------------------------------
Note added at 62 days (2008-06-30 22:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uprzejmie proszę o zamknięcie tego pytania.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 19:34
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4płyta główna o zatwierdzonej specyfikacji/charakterystyce
Adam Lankamer
3płyta główna zgodna z wymaganiami/wymogami
Maciek Drobka


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
płyta główna o zatwierdzonej specyfikacji/charakterystyce


Explanation:
w tym kontekście

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
płyta główna zgodna z wymaganiami/wymogami


Explanation:
ew. parametrami Business Class (ew. klasy biznesowej czy jak to tam tłumaczysz)
ew. spełniająca wymogi/wymagania Business Class
ew. przetestowana/zweryfikowana pod kątem wymagań/parametrów Business Class

Bo wg mnie cała fraza to 'Business Class validated motherboard'. Chodzi o 'validation' nie w oderwaniu, ale w nawiązaniu do Business Class.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli później faktycznie jest już tylko 'validated mb', to dorzucę jeszcze 'zweryfikowana/zatwierdzona płyta główna'.

--------------------------------------------------
Note added at 62 days (2008-06-30 22:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uprzejmie proszę o zamknięcie tego pytania.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 122
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search