English: carrotPolish translation: nawias kątowy KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | | English term or phrase: carrot | "open carrot, close carrot"
Termin z wczesnych lat Internetu (około 1995, kodowanie HTML) |
| | Clarification request(s) and responsePAS: 7:38am Sep 28, 2007: to ma być "caret", ale dalej Ci ne pomogę Jerzy Matwiejczuk: 11:11am Sep 29, 2007: Istotnie niekiedy używa się określenia "caret" (czasem "caret brackets")dla nawiasów kątowych, choć "caret" to w zasadzie znak ^, a wspomniane nawiasy to zwykle "angle brackets". W HTML używa się też "tag brackets" (nawiasy znaczników).
|
|
| | <, > | Explanation: Chodzi o te z znaki w kodzie HTML.
Faktycznie, oryginalna pisownia to caret, ale b. często na stronach angielskojęzycznych występuje w pisowni 'marchewkowej'. |
| Selected response from:
Maciek Drobka Poland
| Note from asker to answererDzięki! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| Summary of answers provided | | 4 +4 | <, > | |
| |