Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: color well

Polish translation: wzornik kolorów



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:color well
Polish translation:wzornik kolorów
Entered by:Rafal Korycinski
Options:
- Contribute to this entry

11:27am Mar 17, 2005Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: color well
Czesc "color wheel", czyli elementu interfejsu, ktory pozwala przydzielac kolory.
Dopasowujac do terminologii MS, byloby to "źródło kolorów", ale nie zetknalem sie nigdy z taka nazwa, stad pytanie.
Macieks
Poland
Clarification request(s) and response
Marek Daroszewski (MrMarDar): 11:35am Mar 17, 2005: może się czepiam, ale "WELL" czy "WHEEL"... -
Macieks (asker): 11:37am Mar 17, 2005: Obie odpowiedzi sa jak dla mnie OK, tylko myli mnie to rozroznienie "color well" i "color wheel", ktore znajduje w Internecie.
Andrzej - pewnie ze nie jest wzorcem, ale instrukcja to instrukcja. Ale tak nawiasem, to nie zawsze jest taka zla...
Macieks (asker): 11:38am Mar 17, 2005: MrMarDar - czepiasz sie :) Tak jak napisalem: 'well' jest czescia 'wheel'

wzornik kolorów
Explanation:
No chyba, że musisz być bardziej precyzyjny co do kształtu/rodzaju tego wzornika

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-03-17 14:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

używa sie słowa well dlatego że stamt±d czerpie się kolory, tak jak wodę ze studni :) Wzornik wcale nie musi być okr±gły, dlatego napisałem wzornik, a nie koło.
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Note from asker to answerer
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wzornik kolorów
Rafal Korycinski
4koło barw
Andrzej Lejman


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
koło barw

Explanation:
Może tak?

Terminologia Micro$oftu NIE JEST wzorcem poprawnego języka polskiego, BTW.

Andrzej Lejman
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 210
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wzornik kolorów

Explanation:
No chyba, że musisz być bardziej precyzyjny co do kształtu/rodzaju tego wzornika

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-03-17 14:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

używa sie słowa well dlatego że stamt±d czerpie się kolory, tak jak wodę ze studni :) Wzornik wcale nie musi być okr±gły, dlatego napisałem wzornik, a nie koło.

Rafal Korycinski
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Note from asker to answerer
dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list