Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Commissioner

Polish translation: naczelnik



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Commissioner
Polish translation:naczelnik
Entered by:marzena l
Options:
- Contribute to this entry

6:43am Aug 17, 2005Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: Commissioner
A message from the
Commissioner of Social Security.
xxxnnowak
naczelnik
Explanation:
naczelnik zakładu ubezpieczeń
Selected response from:

marzena l
Poland
Note from asker to answerer
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4naczelnik
marzena l
4tu: zakład ubezpieczeń społecznychMarek Daroszewski (MrMarDar)
4komisarz ubezpieczeń społecznych
bartek


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commissioner komisarz ubezpieczeń społecznych

Explanation:
ds. ubezpieczeń społecznych

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-08-17 07:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

oooo, ale dziwnie wyszlo :-(((

bartek
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Commissioner of Social Security tu: zakład ubezpieczeń społecznych

Explanation:
albo jeśli chcemy go bardziej spersonalizować to 'prezes amerykańskiego zakładu ubezpieczeń społecznych'

Ten Commissioner rangą odpowiada ministrowi - kieruje całym amerykańskim ZUS'em. W j. polskim przyjęło się otrzymywac pisma albo z ZUS'u (stąd propozycja), albo od Prezesa ZUS'u

analogicznie do pytania http://www.proz.com/kudoz/173531 - Revenue Commissioner to nie byle gryzipiórek tylko naczelnik urzędu skarbowego (jeśli chcemy go personalizować), ale w języku polskim nie przywiązuje się wagi do osoby, ale do urzędu stąd prawidłowy moim zdaniem wpis jako urząd skarbowy



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commissioner naczelnik

Explanation:
naczelnik zakładu ubezpieczeń

marzena l
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar): naczelnik do urzędu skarbowego - na czele ZUS'u jest prezes http://www.zus.pl/instyt/statut.htm
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list