Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: engineering release number

Polish translation: numer wersji technologicznej







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engineering release number
Polish translation:numer wersji technologicznej
Entered by:bARBARA Marszalek
Options:
- Contribute to this entry

10:41pm Mar 11, 2008Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: engineering release number
Hardware and software inventory, including serial numbers and detailed information that would be useful for identifying needed items such as makes, model numbers, engineering release levels and types of equipment used to process transactions.
bARBARA Marszalek
Poland
Clarification request(s) and response
Maciek Drobka: 10:45pm Mar 11, 2008: a więc 'release number' czy 'release level'
Beata_K: 7:54pm Mar 12, 2008: właśnie, jeśli release level to może chodzi o poziom wersji systemu operacyjnego albo core'owego systemu w frmie?

numer wersji technologicznej
Explanation:
Release kojarzy się z softem ale z kontekstu wynika że chodzi o jakiś rodzaj asset tag'a związanego ze środkami trwałymi (tj. sprzęt, model, marka, nr wersji) wykorzystywanymi do przetwarzania transakcji
nr wersji technologicznej będzie najbezpieczniej - może dotyczyć i softu i sprzętu
Selected response from:

Beata_K
Poland
Note from asker to answerer
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1numer wersji technologicznejBeata_K
4numer zatwierdzenia inżynierskiegoWitold Palka
2numer wersji oprogramowaniaAndrzej Mierzejewski


  

Answers

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
numer wersji oprogramowania

Explanation:
mam wrażenie, że w tym przypadku może o to chodzić.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
numer zatwierdzenia inżynierskiego

Explanation:
albo numer zwolnienia technicznego/konstrukcyjnego. Np zwalniamy do produkcji nakretke taka i taka. Nasze zwolnienie to dokument taki a taki, na ktory powoluje sie np. zakupowiec, zdobywajacy dany (zwolniony) detal u dostawcy.

--------------------------------------------------
Note added at   14 godz. (2008-03-12 13:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Zwracam uwage, ze zwrot nie musi miec konotacji programowych (software). Tekst najwyrazniej dotyczy zarzadzania procesami w firmie, w tym przypadku procesem zatwierdzania zmian (inzynierskich). Poczatek zdania (hard-software) nie znaczy ze chodzi o oprogramowanie!

Witold Palka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker:

Asker: raczej napewno nie nakrętki, kofiguracje sytemu tak, no w tekście level!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Andrzej Mierzejewski: chodzi raczej o konfigurację systemów komputerowych, niż o produkcję nakrętek. czytaj http://www.product-lifecycle-management.com/mil-hdbk-61a-5-7... w życiu nie spotkałem terminu "zatwierdzenie inżynierskie".//Możesz podać przykład (branża)?
10 hrs
  -> no coz, a ja spotkalem w swoim zyciu zawodowym, gdzie takich zatwierdzen jest kilka tygodniowo.

neutral Beata_K: zgadzam się -nie chodzi o soft ale o przetwarzanie transakcji, więc jest to coś do identyfikacji środka trwałego (np. wersji softu? sprzętu modelu PC) który służy do tego celu. To nie proces prod. ale usługowy, nie spotkałam się z zatw. inż w procesie usł
20 hrs
  -> chodzi o engineering release, mniej wazne czego
Login to enter a peer comment (or grade)


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
numer wersji technologicznej

Explanation:
Release kojarzy się z softem ale z kontekstu wynika że chodzi o jakiś rodzaj asset tag'a związanego ze środkami trwałymi (tj. sprzęt, model, marka, nr wersji) wykorzystywanymi do przetwarzania transakcji
nr wersji technologicznej będzie najbezpieczniej - może dotyczyć i softu i sprzętu

Beata_K
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in ProvencalOld(to1500)ProvencalOld(to1500)
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Witold Palka: zgadza sie, ze wersja technologiczna jest najbezpieczeniejsza. Natmiast nie zgadzam sie, ze release skojarzone jest wyłącznie z softem. Ale wersja technologiczna jest wporzo. lepsza niz moja/bezpieczniejsza :)
1 hr
  -> Powinnam była dodać - kojarzy mi się z softem :) dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list