Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: ballast

Polish translation: statecznik (do lampy jarzeniowej)



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ballast
Polish translation:statecznik (do lampy jarzeniowej)
Entered by:Anna Korzeniowska-Bihun
Options:
- Contribute to this entry

3:18pm Dec 7, 2004Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: ballast
If the lamp is off, then the ballast will become malfunction.
Anna Korzeniowska-Bihun
Poland
statecznik (do lampy jarzeniowej)
Explanation:
ballast to statecznik (o ile mi się w głowie nie pomieszało)
te (stateczniki) starego typu były elektromagnetyczne,
(uzwojenie na rdzeniu, dlatego takie ciężkie, jak transformatorek),
do układu trzeba było jeszczę podłączyć starter/zapłonnik (taki mały lekki cylinderek, jak kondensator, tak samo działał), aby jarzeniówka zaskoczyła.(potem mogła się świecić bez startera)

Nowego typu stateczniki są już elektroniczne.
(dużo lżejsze, i nie wymagają podłączenia zapłonnika/startera )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 mins (2004-12-08 15:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ref. the \"Question\"
Co to ma wspólnego z \"Computers (general)\" ?
Co to ma wspólnego z \"English\" ?
Selected response from:

goodline
Poland
Note from asker to answerer
Dziękuję bardzo!
1) Z komputerami ma to wspólnego tyle, że nie było kategorii projektory :)
2) Z angielskim ma to także niewiele wspólnego, ale to już nie moja wina :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4statecznik (do lampy jarzeniowej)
goodline
3zapłonnik (po polsku starter)pidzej


  

Answers

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zapłonnik (po polsku starter)

Explanation:
do lampy fluorescencyjnej, tzw. jarzeniówki. natomiast zdanie jest średnio poprawne na mój gust, zwłaszcza w rejonach "will become malfunction"; zresztą "then" też bym tam nie widział

pidzej
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statecznik (do lampy jarzeniowej)

Explanation:
ballast to statecznik (o ile mi się w głowie nie pomieszało)
te (stateczniki) starego typu były elektromagnetyczne,
(uzwojenie na rdzeniu, dlatego takie ciężkie, jak transformatorek),
do układu trzeba było jeszczę podłączyć starter/zapłonnik (taki mały lekki cylinderek, jak kondensator, tak samo działał), aby jarzeniówka zaskoczyła.(potem mogła się świecić bez startera)

Nowego typu stateczniki są już elektroniczne.
(dużo lżejsze, i nie wymagają podłączenia zapłonnika/startera )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 mins (2004-12-08 15:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ref. the \"Question\"
Co to ma wspólnego z \"Computers (general)\" ?
Co to ma wspólnego z \"English\" ?

goodline
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Dziękuję bardzo!
1) Z komputerami ma to wspólnego tyle, że nie było kategorii projektory :)
2) Z angielskim ma to także niewiele wspólnego, ale to już nie moja wina :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list