KudoZ home » English to Polish » Computers (general)

in-box upgrades

Polish translation: modernizacja sprzętu przez wymianę procesora

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-box upgrades
Polish translation:modernizacja sprzętu przez wymianę procesora
Entered by: Lorne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Feb 21, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: in-box upgrades
The program facilitates in-box upgrades by providing a rebate when newer processors are purchased and the older processors are returned.
Lorne
modernizacja sprzętu przez wymianę procesora
Explanation:
tak nazywają to na stronie HP jak niżej z zachowaniem terminu angielskiego (i tak sugeruję)

http://www.hp.com.pl/doc/875
Większa szybkość(1) serwera HP Superdome, wynikająca z połączenia znakomitego środowiska operacyjnego HP-UX(5) z nowym procesorem PA-8700+ taktowanym zegarem 875 MHz przekłada się na większą wydajność rzeczywistych aplikacji. Z kolei możliwość --->>>zmodernizowania sprzętu tylko poprzez wymianę procesora (in-box upgrade) oznacza długoterminową ochronę inwestycji.


to sprzęt jest modernizowany, a nie procesor, właśnie przez wymianę procesora

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-02-21 12:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

tutaj wytłumaczenie co to znaczy \"in-box\":
http://rozrywka.pclab.pl/news13583.html
Razem z informacjami o przechwyceniu na Tajwanie układów pojawiły się plotki o dużo większym „przekręcie”. Podobno na rynek chiński i niemiecki trafić mogło nawet milion wątpliwej jakości chipów. Po tajwańskim incydencie AMD ostrzegało, że pewnymi układami są te, pakowane w pudełka, tzw. PIB (Processor In Box), natomiast z większą nieufnością podchodzić trzeba do chipów sprzedawanych z „tacek”.

Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4modernizacja sprzętu przez wymianę procesoraMarek Daroszewski (MrMarDar)
4modernizacje procesora w wersji box
Andrzej Lejman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modernizacje procesora w wersji box


Explanation:
Niekiedy używa się określenia "wersja pudełkowa", ale "box" jest chyba bardziej popularny.

A w ogóle, to całe zdanie jest lekko zakręcone. Ja bym napisał tak:

W ramach programu dostępne są rabaty przy zakupie nowego procesora w wersji "box", pod warunkiem zwrotu starszego / używanego / dotychczas posiadanego procesora.

Andrzej Lejman
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 162
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modernizacja sprzętu przez wymianę procesora


Explanation:
tak nazywają to na stronie HP jak niżej z zachowaniem terminu angielskiego (i tak sugeruję)

http://www.hp.com.pl/doc/875
Większa szybkość(1) serwera HP Superdome, wynikająca z połączenia znakomitego środowiska operacyjnego HP-UX(5) z nowym procesorem PA-8700+ taktowanym zegarem 875 MHz przekłada się na większą wydajność rzeczywistych aplikacji. Z kolei możliwość --->>>zmodernizowania sprzętu tylko poprzez wymianę procesora (in-box upgrade) oznacza długoterminową ochronę inwestycji.


to sprzęt jest modernizowany, a nie procesor, właśnie przez wymianę procesora

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-02-21 12:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

tutaj wytłumaczenie co to znaczy \"in-box\":
http://rozrywka.pclab.pl/news13583.html
Razem z informacjami o przechwyceniu na Tajwanie układów pojawiły się plotki o dużo większym „przekręcie”. Podobno na rynek chiński i niemiecki trafić mogło nawet milion wątpliwej jakości chipów. Po tajwańskim incydencie AMD ostrzegało, że pewnymi układami są te, pakowane w pudełka, tzw. PIB (Processor In Box), natomiast z większą nieufnością podchodzić trzeba do chipów sprzedawanych z „tacek”.



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search