KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

penetrations

Polish translation: (wszelkie) otwory

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:penetrations
Polish translation:(wszelkie) otwory
Entered by: Marian Krzymiński
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Feb 21, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / ochrona przed wilgocia
English term or phrase: penetrations
wymienione na liscie wraz z junctions, connections etc. jako elementy, ktore musza byc pokryte tak, aby byc wodoodporne. Czy chodzi tu o punkty przenikania wilgoci, czy tez jest inne odpowiednie slowo? Dziekuje!
Monika Llewellyn
New Zealand
Local time: 02:26
(wszelkie) otwory
Explanation:
zarówno technologiczne jak wynikające z niedokładności wykonania: ścianki, grodzi, ścian nośnych, działowych, płaszczyzn podziału itp oraz powstałe na skutek zdarzeń innego typu: tapnięcia górotworu pod budynkiem , "pracy" budynku, zwichrowania konstrukcji spawanej etc, etc...
Selected response from:

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 16:26
Grading comment
Dziekuje bardzo za odpowiedz i wyjasnienie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(wszelkie) otwory
Marian Krzymiński
3porybabetka


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(wszelkie) otwory


Explanation:
zarówno technologiczne jak wynikające z niedokładności wykonania: ścianki, grodzi, ścian nośnych, działowych, płaszczyzn podziału itp oraz powstałe na skutek zdarzeń innego typu: tapnięcia górotworu pod budynkiem , "pracy" budynku, zwichrowania konstrukcji spawanej etc, etc...

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 16:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 580
Grading comment
Dziekuje bardzo za odpowiedz i wyjasnienie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: :) :) :)
1 hr
  -> ;o) ;o) ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pory


Explanation:
Jeśli chodzi o złącza spawne, to chyba pasują tu "pory"

3.5.2. Zespolenie spoiny z materiałem podstawowym musi być gładkie i nie może wykazywać żadnych podtopień. Na powierzchni spoiny oraz sąsiadujących powierzchniach nie mogą się znajdować rysy, podtopienia lub pory. Powierzchnia spoiny musi być równomierna i gładka. W przypadku spoiny czołowej, pogrubienie nie może przekroczyć 1/4 szerokości spoiny.



babetka
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2008 - Changes made by Marian Krzymiński:
Edited KOG entry<a href="/profile/648250">Monika Llewellyn's</a> old entry - "penetrations" » "(wszelkie) otwory"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search