Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: clam vs. mussel

Polish translation: małża (lub clam) vs. omułek jadalny







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clam vs. mussel
Polish translation:małża (lub clam) vs. omułek jadalny
Entered by:1234Monika
Options:
- Contribute to this entry

12:58pm Jul 16, 2005Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / sea food
English term or phrase: clam vs. mussel
Czy istnieje w języku polskim jakieś rozróżnienie między tymi dwoma owocami morza?
Mussel to omułek, ale czy nazwa ta stosowana jest w gastronomii? (na Google nie znalazłem żadnego przepisu w którym biorą udział omułki).
Proszę o pomoc w zakresie nazewnictwa występującego w kuchni.
Marcin Łakomy
Poland
młża (lub clam) vs. omułek jadalny
Explanation:
The hard clam, Mercenaria mercenaria from: http://www.chesapeakebay.net/info/hard_clam.cfm
a po polsku to : "przedstawiciel rodziny - Veneridae, małż - Mercenaria mercenaria" wiec malza, znalazlam tez przepis na "clam chowder" do ktorego uzywa sie...malz, dla dociekliwych mozna by dodac nazwe lacinska)
Selected response from:

1234Monika
United Kingdom
Note from asker to answerer
Znalazłem takie tłumaczenie również w innym źródle. Bardzo dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2młża (lub clam) vs. omułek jadalny1234Monika
3mule vs. omułki
Michal Berski


  


Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mule vs. omułki

Explanation:
IMHO
Omułki jadłem, i nie ma się nimi co zachwycac

Michal Berski
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
młża (lub clam) vs. omułek jadalny

Explanation:
The hard clam, Mercenaria mercenaria from: http://www.chesapeakebay.net/info/hard_clam.cfm
a po polsku to : "przedstawiciel rodziny - Veneridae, małż - Mercenaria mercenaria" wiec malza, znalazlam tez przepis na "clam chowder" do ktorego uzywa sie...malz, dla dociekliwych mozna by dodac nazwe lacinska)


    Reference: http://www.muszle.radzionkow.net/?id=4&a=15
    Reference: http://gotowanie.x3m.pl/index.php?przepis=4702
1234Monika
United Kingdom
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Znalazłem takie tłumaczenie również w innym źródle. Bardzo dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Monika Rozwarzewska: omułki lub mule
2 mins

agree Joanna Borowska: malze vs. mule- sama tak tlumaczylam
1 day23 hrs
  -> dzięki:)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list