Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: chunky

Polish translation: gęsta



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chunky
Polish translation:gęsta
Entered by:legawa
Options:
- Contribute to this entry

12:45am Aug 2, 2006Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: chunky
Mam przepis na "chunky fish soup" i nie mogę sobie z tym "chunky" poradzić. "Gęsta" odpada, bo zupa jest nie tyle gęsta (jak zupa-krem), co zawiera dużo różnych "chunks" - kawałków ryby, warzyw itd. i ze zdjęcia bardziej przypomina "stew" niż "soup". "Zupa rybna z farfoclami" średnio mi się podoba. Macie jakieś pomysły?
Joanna Borowska
Poland
Clarification request(s) and response
Arkadiusz Jasinski: 12:54am Aug 2, 2006: A jakby tak spóbować: gulasz rybny, albo leczo rybne ? :)))

gęsta
Explanation:
Gęsta z pewnością może być. Gęsta zupa to też zupa z dużą ilością pływających kawałków
Selected response from:

legawa
United States
Note from asker to answerer
Dzięki. Chyba faktycznie nie ma co cudować :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4z dużymi kawałkami Marquis
4 +1zawiesistabrion
4 +1gęstalegawa


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gęsta

Explanation:
Gęsta z pewnością może być. Gęsta zupa to też zupa z dużą ilością pływających kawałków

legawa
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Dzięki. Chyba faktycznie nie ma co cudować :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Andrzej Lejman: najprościej i najlepiej. Po co udziwniać?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
z dużymi kawałkami

Explanation:
Czyli zupa z dużymi kawałkami ryby :-)

Marquis
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Evonymus
5 hrs

agree kfiatek: np. japońskie zupy mają takie duże kawałki ryb i nie są bynajmniej gęste lub zawiesiste
6 hrs

agree lim0nka
7 hrs

agree Michał Wiśniewski: może 'zupa z kawałkami ryby'? To brzmi lepiej niż 'zupa rybna z dużymi kawałkami', a powinno być zrozumiałe, że zupa z kawałkami ryby jest zupą rybną. Zresztą nie na samej rybie gotowana jest zupa rybna.
8 hrs
  -> tak długo jak jest z kawałkami (nie musza być wcale takie duże), ale na pewno nie gęsta, bo to jest "thick ssoup" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zawiesista

Explanation:
wszystko zalezy od tego czy wazna jest dokladnosc w tlumaczeniu - chunky oznacza z duzymi kawalkami np.
chunky jewelery, czyli w tym wypadku byloby zupa z rybnymi kawalkami lub brylami (?)
jesli mozna byc bardziej kreatywnym (jesli mozna tak sie wyrazic) to mozna skorzystac z opcji podanych powyzej lub uzyc slow takich jak zawiesista - chociaz ten termin odnosi sie bardziej do zup gestych i sosow oznaczajac bardziej thick i nie oddaje tego sensu ze zupa jest rowniez ciezka

brion
Australia
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Evonymus: też
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list