Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: bottom round roast

Polish translation: udziec



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bottom round roast
Polish translation:udziec
Entered by:Monika Rozwarzewska
Options:
- Contribute to this entry

11:26am Apr 21, 2008Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: bottom round roast
na liście składników do dania z wołowiny (w sosie pomidorowym zresztą ;) )
Monika Rozwarzewska
Poland
udziec
Explanation:
Problem w tym, że w Polsce krowy rozbiera się zupełnie inaczej niż w "wołożernych" krajach, jak Stany, czy Anglia na przykład.
Bottom Round Roast: Roasts from the bottom round. A bit tough and best suited as corned beef or pot roast. This is called beef silverside in the UK, Ireland, Australia and New Zealand. (http://www.recipezaar.com/library/getentry.zsp?id=818)
I potem porównaj obrazki http://en.wikipedia.org/wiki/Beef i http://pl.wikipedia.org/wiki/Wo%C5%82owina (jak widać między amerykańskim a brytyjskim też jest spora różnica)
Nie jest to na pewno ligawa, która jest miękka.
Selected response from:

Joanna Wachowiak-Finlaison
United States
Note from asker to answerer
bardzo dziękuję za pomoc i ciekawe wyjaśnienie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4udziec
Joanna Wachowiak-Finlaison


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
udziec

Explanation:
Problem w tym, że w Polsce krowy rozbiera się zupełnie inaczej niż w "wołożernych" krajach, jak Stany, czy Anglia na przykład.
Bottom Round Roast: Roasts from the bottom round. A bit tough and best suited as corned beef or pot roast. This is called beef silverside in the UK, Ireland, Australia and New Zealand. (http://www.recipezaar.com/library/getentry.zsp?id=818)
I potem porównaj obrazki http://en.wikipedia.org/wiki/Beef i http://pl.wikipedia.org/wiki/Wo%C5%82owina (jak widać między amerykańskim a brytyjskim też jest spora różnica)
Nie jest to na pewno ligawa, która jest miękka.

Joanna Wachowiak-Finlaison
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
bardzo dziękuję za pomoc i ciekawe wyjaśnienie
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list