KudoZ home » English to Polish » Cooking / Culinary

terra-cota garlic roaster

Polish translation: opiekacz do czosnku z terakoty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:terra-cota garlic roaster
Polish translation:opiekacz do czosnku z terakoty
Entered by: EnglishDirect
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Feb 23, 2009
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / cooking
English term or phrase: terra-cota garlic roaster
shall I translate as: 'opiekacz z terrakoty'??
murcia
Local time: 14:00
opiekacz do czosnku z terakoty
Explanation:
porpozycja

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-23 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/c9gqch
http://tinyurl.com/cxensf
http://tinyurl.com/cd8qkd

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-03-09 04:44:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie otrzymałem tych punktów niestety od Pani - nie wiem dlaczego? Takim postępowaniem zniechęca Pani potencjalnych odpowiadających.
Selected response from:

EnglishDirect
Local time: 14:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4opiekacz do czosnku z terakoty
EnglishDirect


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
opiekacz do czosnku z terakoty


Explanation:
porpozycja

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-23 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/c9gqch
http://tinyurl.com/cxensf
http://tinyurl.com/cd8qkd

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-03-09 04:44:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie otrzymałem tych punktów niestety od Pani - nie wiem dlaczego? Takim postępowaniem zniechęca Pani potencjalnych odpowiadających.

EnglishDirect
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Marta Chelicka-Bernardo
6 mins
  -> Dziękuję.

agree  TechWrite: wyprzedzileś mnie... :) http://www.roemertopf.pl/sklep/romertopfreggarlicroaster-p-3...
11 mins
  -> Dzięki! Cała przyjemność po mojej stronie :)

agree  maya transl8s
2 hrs
  -> Dziękuję.

agree  clairee: lub: terakotowy ;-)
3 days3 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 9, 2009 - Changes made by EnglishDirect:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search