GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:27 Jan 2, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Cosmetics, Beauty | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: tatulko1 Local time: 06:15 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | koncowka robocza |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
deliver system direct coalescence koncowka robocza Explanation: Oryginal tekstu mozna znalezc na stronie podanej ponizej. (tylko przegladarka IE) Tekst jest napisany przez osobe nie znajaca angielskiego, wiec jest nie do przetlumaczenia, ale jest histerycznie smieszny, na zasadzie humoru z zeszytow szkolnych. Jest to opis depilatora i wybielacza przebarwien skornych, w ktorym zrodlem swiatla jest lampa blyskowa wysokocisnieniowa, (na oko ksenonowa 3 atm (a nie zaden laser(!!!!) , ktory figuruje w nazwie). Nalezy napisac od nowa, jako ze jest to przyrzad pseudomedyczny, podobny do tuzinow innych . Dowolny tekst z polskich stron "kosmetologicznych" nada sie jako wzor. IPL jest slowem kluczowym i wlasnie oznacza "intense pulse light", czyli najzwyklejsza lampe blyskowa z aparatu fotograficznego, ktorej swiatlo jest przeslane na powierzchnie skory wiazka swiatlowodowa i zogniskowane soczewka. Wlasnie poguglalem <IPL depilacja> i wyrzucilo mnostwo tekstow typu http://www.biosana.com.pl/1030089421.php. Wszystkie te przyrzady opisywane sa "strumieniem nieswiadomosci", calym zalewem wymyslonych ad hoc terminologii, ni to polskiej, ni to angielskiej, ale majacych na celu nabudowac sztafaz naukowy i "kosmetologiczny", ktory wszyscy traktuja ze smiertelna powaga. (Rozpisalem sie, bo to jest kliniczny przypadek inzynieryjnego, medycznego i jezykowego szalbierstwa, moze moderator moglby zasugerowac co powinno sie robic w takich przypadkach, NIE WNIKAJAC w sprawy MERYTORYCZNE). Ten przyrzad ma dwa filtry - jeden do fal krotszych do usuwania plam skornych, drugi do depilacji. "Blue stone" to najprawdopodobniej "sapphire window" czyli zupelnie przezroczyste okienko szafirowe. Inkryminowane zdanie - pytanie dotyczy: "koncowki roboczej chlodzonej woda w temp 4C, woda schladzana jest elementem polprzewodnikowym (element Peltier)". Tyle mozna wywnioskowac, a raczej zgadnac, jesli sie jest doktorem nauk optycznych. Podane sa ilosci energii swietlnej w dzulach na centymetr kwadratowy skory. Zarowno slowa jak i liczby sa losowane przypadkowo. Reference: http://www.alibaba.com/catalog/11066247/Ipl_Laser_Intense_Pu... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.