KudoZ home » English to Polish » Economics

'monetary cranks'

Polish translation: maniacy monetarni / polityki monetarnej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Aug 10, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / money
English term or phrase: 'monetary cranks'
Jest to termin który stosowało się na niektórych ekonomistów końca XIX w., którzy wierzyli w napędzanie inflacji i ekspansji monetarnej. Według mnie słowo 'cranks' ma tu dwa znaczenia - jedno jako 'dziwak' (tylko ich przeciwnicy tak ich nazywali), a drugie jako 'korba' (chcieli 'nakręcać' w ten sposób gospodarkę). Zapytałem zresztą na mono, czy rzeczywiście jest to zamierzone podwójne znaczenie ale nie dostałem jeszcze przekonywujących odpowiedzi.

Po polsku 'korba' też może w slangu oznaczać wariata, ale 'korby monetarne' nie przejdzie u zleceniodawcy. Czy ktoś mógłby zaproponować coś, co łączy ze sobą nakręcanie z dziwactwem, a przy tym jest 'grzeczniejsze'?
Michał Wiśniewski
Local time: 11:58
Polish translation:maniacy monetarni / polityki monetarnej
Explanation:
ot, propozycja
Selected response from:

bartek
Local time: 11:58
Grading comment
Dziękuję. Co prawda dalej nie wiem jak to przetłumaczę - na razie zapytałem na forum ekonomicznym czy takie podwójne znaczenie było zamierzone. Jednak z uwagi na radykalizm tych poglądów bardziej mi pasują maniacy od nudziarzy.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4nudziarze /mantycy/ zrzędy monetarneRoman Kozierkiewicz
4maniacy monetarni / polityki monetarnej
bartek


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maniacy monetarni / polityki monetarnej


Explanation:
ot, propozycja

bartek
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 353
Grading comment
Dziękuję. Co prawda dalej nie wiem jak to przetłumaczę - na razie zapytałem na forum ekonomicznym czy takie podwójne znaczenie było zamierzone. Jednak z uwagi na radykalizm tych poglądów bardziej mi pasują maniacy od nudziarzy.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nudziarze /mantycy/ zrzędy monetarne


Explanation:
Dob wybory do koloru

Roman Kozierkiewicz
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 388
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search