KudoZ home » English to Polish » Economics

suborder

Polish translation: zamówienie (cząstkowe)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Apr 5, 2007
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Economics
English term or phrase: suborder
Przykładowe użycie: The seller shall provide notification of arrival according to the buyer's specifications in the SUBORDER.

Jest to fragment umowy ramowej dotyczącej zakupu bądź sprzedaży towarów
MacS
Polish translation:zamówienie (cząstkowe)
Explanation:
Jest to zamówienie na podstawie umowy ramowej, ewentualnie zamówienie będące częścią większego zamówienia objętego kontraktem.
Selected response from:

Joanna Rączka
Poland
Local time: 18:01
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4zamówienie (cząstkowe)
Joanna Rączka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zamówienie (cząstkowe)


Explanation:
Jest to zamówienie na podstawie umowy ramowej, ewentualnie zamówienie będące częścią większego zamówienia objętego kontraktem.

Joanna Rączka
Poland
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Joanna Rączka


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2007 - Changes made by Agnieszka Hayward:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search