KudoZ home » English to Polish » Economics

in-stock position

Polish translation: zatowarowanie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Apr 28, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: in-stock position
Wdrożenie systemu RFID ma pomóc m.in.:

increase in-stock position and shelf-level accuracy

help!
Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 08:41
Polish translation:zatowarowanie
Explanation:
tak bym powiedział - chodzi o to, żeby nie było sytuacji out-of-stock, czyli braków.

Ale równie dobrze można spolszczyć to mówiąc: zmniejszyć poziom / ryzyko braków (czyli ograniczyć ryzyko tego, że klienci wszystko wykupią z półki). Tłumaczyłem dokument opisujący sytuację, w ktorej towar opuszczając magazyn był automatycznie zliczany przez system, i w momencie gdy system stwierdził, że towaru brak na magazynie to wysyłał zamówienie do dostawcy. Towar de facto był jeszcze w sklepie (na półkach, stąd był in-stock), ale już zamówienie po nowy towar było wyslane. Mam wrażenie, że tutaj sytuacja jest analogiczna.
Nie chodzi o zwiększanie stanów magazynowych, ale o pewność, że towar zawsze będzie na półce, czyli będzie in-stock, czyli nie bedzie braków
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:41
Grading comment
Rzeczywiscie chodzilo o zapobieganie brakom, dziękuję wszystkim!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4zatowarowanieMarek Daroszewski (MrMarDar)
3towary przyjęte na stanRobert Willam
3miejsce w magazynierobwoj


Discussion entries: 3





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
miejsce w magazynie


Explanation:
taka propozycja z kontekstu, czyli gdzie szukać

robwoj
Poland
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
towary przyjęte na stan


Explanation:
Nie jest to jednoznaczne ale tak to rozumiem:
chodzi o predkosc rejestrowania dostaw, nie o zwiekszenie stanow magazynowych ale o wczesniejsze, w tym przypadku automatyczne, rejestrowanie w systemie magazynowym dostarczanych towarow, gdyby chodzilo o lokalizacje to raczej byloby inne slowo, czasem brzydko mowi sie "pozycje na stanie"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-04-29 09:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam ale tu, gdzie jestem czcionki z ogonkami sa trudno dostepne.

Robert Willam
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zatowarowanie


Explanation:
tak bym powiedział - chodzi o to, żeby nie było sytuacji out-of-stock, czyli braków.

Ale równie dobrze można spolszczyć to mówiąc: zmniejszyć poziom / ryzyko braków (czyli ograniczyć ryzyko tego, że klienci wszystko wykupią z półki). Tłumaczyłem dokument opisujący sytuację, w ktorej towar opuszczając magazyn był automatycznie zliczany przez system, i w momencie gdy system stwierdził, że towaru brak na magazynie to wysyłał zamówienie do dostawcy. Towar de facto był jeszcze w sklepie (na półkach, stąd był in-stock), ale już zamówienie po nowy towar było wyslane. Mam wrażenie, że tutaj sytuacja jest analogiczna.
Nie chodzi o zwiększanie stanów magazynowych, ale o pewność, że towar zawsze będzie na półce, czyli będzie in-stock, czyli nie bedzie braków

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 145
Grading comment
Rzeczywiscie chodzilo o zapobieganie brakom, dziękuję wszystkim!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search