KudoZ home » English to Polish » Economics

private equity investors

Polish translation: inwestorzy kapitałowi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:45 May 1, 2008
English to Polish translations [PRO]
Economics
English term or phrase: private equity investors
inwestorzy prywatnego kapitału?
eme
Polish translation:inwestorzy kapitałowi
Explanation:
"private equity" po polsku w końcu jest jednak tłumaczone. Zresztą istnieje już stowarzyszenie zrzeszające takich inwestorów (www.ppea.org.pl)

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2008-05-01 17:48:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To prawda. Moja propozycja jest zbyt ogólna. Mimo to jestem zwolennikiem dążenia do tłumaczenia na polski angielskich terminów. Skoro oni potrafią coś nazwać, to my nie potrafimy? Powinienem zacząć od propozycji "Inwestorzy pozagiełdowi" lub, za słownikiem Kozierkiewicza, "Inwestorzy lokujący środki wyłącznie w papiery wartościowe nienotowane na rynkach regulowanych". Nawiasem mówiąc, widać tu, jak potrzebny jest 24-godzinny okres na rozważenie poszczególnych propozycji. Na punkty nie zasłużyłem tym razem..
Selected response from:

ketjow
Local time: 18:01
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2inwestorzy private equity
Adam Lankamer
4 -1inwestorzy kapitałowiketjow


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
inwestorzy private equity


Explanation:
private equity po polsku zostaje w oryginale

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 633

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
1 min

agree  Anna Dzidowska
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
inwestorzy kapitałowi


Explanation:
"private equity" po polsku w końcu jest jednak tłumaczone. Zresztą istnieje już stowarzyszenie zrzeszające takich inwestorów (www.ppea.org.pl)

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2008-05-01 17:48:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To prawda. Moja propozycja jest zbyt ogólna. Mimo to jestem zwolennikiem dążenia do tłumaczenia na polski angielskich terminów. Skoro oni potrafią coś nazwać, to my nie potrafimy? Powinienem zacząć od propozycji "Inwestorzy pozagiełdowi" lub, za słownikiem Kozierkiewicza, "Inwestorzy lokujący środki wyłącznie w papiery wartościowe nienotowane na rynkach regulowanych". Nawiasem mówiąc, widać tu, jak potrzebny jest 24-godzinny okres na rozważenie poszczególnych propozycji. Na punkty nie zasłużyłem tym razem..

ketjow
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adam Lankamer: inwestycje kapitałowe to trochę co innego niż private equity, a fakt, że stowarzyszenie dla celów swego statutu przyjęło taką definicję niczego nie dowodzi; private equity to jedynie niewielka część inwestycji kapitałowych
41 mins
  -> a czym się różnią?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search