Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: a point of entry | The course starts in month 9, year 2006 with a point of entry 1.
Z listu potwierdzającego przyjęcie na studia. |
| KasiuniaKudoZ activityQuestions: 683 ( 4 open) ( 3 without valid answers) ( 15 closed without grading) Answers: 10
| | Local time: 00:39
|
| | na rok studiów | Explanation: So in the sentence you've given:
'na I rok studiów'
Why complicate matters? It's only a bureaucratic way of saying on which year of the course the accepted candidate will begin!
http://tinyurl.com/o2o5s (Page 4)
A suggestion . . . |
| Selected response from:
 Caryl Swift Poland Local time: 00:39
| Grading comment Dziękuję wszystkim za pomoc. Najbardziej jednak przypasowała mi wersja Caryl. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |