Polish translation: tzw. "leksyl" (od nazwy własnej)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
pod dyskusję poddaję - może coś od lektur? ostatecznie w szkole mamy właśnie lektury, które są dostosowane do poziomu (wieku, zasobu słownictwa, zainteresowań, etc. ) czytelnika
Dzięki. Zleceniodawca zaakceptował, w nawiasie i tak poszedł, bo miał pójść oryginał, a że tekst jest dla rodziców polskich dzieci w USA, nie dla profesorów, więc poszło jako "tzw leksyle". :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer
mam ochotę tak właśnie napisać. Jest to jednostka miary. Na polskich stronach nie występuje. Dalej jest wynik w "percentylach". Acha i zleceniodawca chce, żeby tak czy owak w nawiasie dać oryginał. Co o tym myślicie? M
"A Lexile is a single measure that can indicate both the level of the text and the level of the reader — think of it as a thermometer for reading. When you assess a child's reading, or take a "reading temperature," you are better able to match the reader
Znalazłem coś takiego:
"The Lexile Framework is an educational tool that links text and readers under a common metric known as the <<<<>>>.The Georgia Department of Education has worked with MetaMetrics, the developers of the Lexile Framework, to customize a "map" that provides a graphic representation of texts and titles matched to appropriate levels of reading ability. http://public.doe.k12.ga.us/lexile.aspx
Jest 250 tys. trafień w google. Wydaje mi się, że nie tylko o leksykę tu chodzi. M
Automatic update in 00:
Answers
34 mins confidence:
lekturowy
Explanation: ew. czytelniczy
pod dyskusję poddaję - może coś od lektur? ostatecznie w szkole mamy właśnie lektury, które są dostosowane do poziomu (wieku, zasobu słownictwa, zainteresowań, etc. ) czytelnika
Dzięki. Zleceniodawca zaakceptował, w nawiasie i tak poszedł, bo miał pójść oryginał, a że tekst jest dla rodziców polskich dzieci w USA, nie dla profesorów, więc poszło jako "tzw leksyle". :-)