ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

Employability

Polish translation: zatrudnialność


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Employability
Polish translation:zatrudnialność
Entered by: Stanislaw Czech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:29 Dec 20, 2006
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: Employability
Ms XX - Head of Skills and Employability, Y City Council

No właśnie - niby wiadomo o co chodzi, ale jak to zgrabnie po polsku ująć?
Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 23:24
zatrudnialność
Explanation:
Pozwolę sobie zasugerować taką odpowiedź, gdyż termin ten został już osadzony w terminologii Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej:
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=444 ,

a także w tłumaczeniach dla UE:
https://equal.cec.eu.int/equal/jsp/advancedSearch.jsp?lang=p...

A tutaj szereg definicji samego terminu:
http://www.qualityresearchinternational.com/glossary/employa...

Jak to ujęła p. mgr Jolanta Urbanik, Pełnomocnik Rektora UW, jednak jest to językowy potworek, aczkolwiek już utarty:
http://www.uw.edu.pl/pl.php/kwart/kwart_0504/proces.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 05:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Można także wykorzystać pierwszą z definicji "employability" wg dokumentów UE, czyli:

integracja na rynku pracy,

aby ominąć wyżej podany przeze mnie stwór, a tym samym zachować pełne znaczenie i zgodność z dokumentacją będącą już w obiegu.
Selected response from:

Icing
United States
Local time: 18:24
Grading comment
Dziękuję bardzo, brzmi dziwnie ale chyba trzeba się z tym pogodzić
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zatrudnienie
bajbus
4zdolność zatrudnianiaRoman Kozierkiewicz
3zatrudnialność
Icing


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
employability
zatrudnialność


Explanation:
Pozwolę sobie zasugerować taką odpowiedź, gdyż termin ten został już osadzony w terminologii Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej:
http://www.mps.gov.pl/index.php?gid=444 ,

a także w tłumaczeniach dla UE:
https://equal.cec.eu.int/equal/jsp/advancedSearch.jsp?lang=p...

A tutaj szereg definicji samego terminu:
http://www.qualityresearchinternational.com/glossary/employa...

Jak to ujęła p. mgr Jolanta Urbanik, Pełnomocnik Rektora UW, jednak jest to językowy potworek, aczkolwiek już utarty:
http://www.uw.edu.pl/pl.php/kwart/kwart_0504/proces.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 05:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Można także wykorzystać pierwszą z definicji "employability" wg dokumentów UE, czyli:

integracja na rynku pracy,

aby ominąć wyżej podany przeze mnie stwór, a tym samym zachować pełne znaczenie i zgodność z dokumentacją będącą już w obiegu.

Icing
United States
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję bardzo, brzmi dziwnie ale chyba trzeba się z tym pogodzić
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
employability
zdolność zatrudniania


Explanation:
Propozycja - taki termin występuje w bazie terminologicznej UKIE

Roman Kozierkiewicz
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
employability
zatrudnienie


Explanation:
Tu napisałabym po prostu: Kierownik ds Kwalifikacji (zawodowych) i Zatrudnienia

bajbus
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Dacko: Wprawdzie pozostałe propozycje są wierniejsze, ale ta brzmi najlepiej w tym kontekście.
1 hr
  -> Dziękuję:), tak mi sie wydawało
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 11, 2007 - Changes made by Icing:
FieldOther => Social Sciences


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: