ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

mainstream school/education

Polish translation: szkoła powszechna/edukacja powszechna


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mainstream school/education
Polish translation:szkoła powszechna/edukacja powszechna
Entered by: Dariusz Saczuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:59 Sep 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: mainstream school/education
tekst odnosi sie do wspierania dzieci z różnymi zaburzeniami w 'mainstream eductaion'
gosiazal
Local time: 23:25
szkoła powszechna/edukacja powszechna
Explanation:
Wydaje mi się, że słowo "powszechny/a" w odniesieniu do edukacji częściej jest używane w języku polskim niż "ogólnodostępny/a". Muszę jednak przyznać, iż oba terminy wydają się być poprawne. Ja sam uczęszczałem do szkoły powszechnej. Tłumaczenie Polangmar może być użyte wymiennie. Wszystko zależy oczywiście od kontekstu.
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 18:25
Grading comment
dzeikuje bardzo, tlumaczenie to wydaje sie teraz tak oczywiste:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1szkoła powszechna/edukacja powszechnaDariusz Saczuk
4 +1szkoła ogólnodostępnaPolangmar


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mainstream school
szkoła ogólnodostępna


Explanation:
mainstream education - kształcenie ogólnodostępne

http://tinyurl.com/2ag62a
http://tinyurl.com/yu7gss

Polangmar
Poland
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 400

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lingua-mz
13 mins
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
szkoła powszechna/edukacja powszechna


Explanation:
Wydaje mi się, że słowo "powszechny/a" w odniesieniu do edukacji częściej jest używane w języku polskim niż "ogólnodostępny/a". Muszę jednak przyznać, iż oba terminy wydają się być poprawne. Ja sam uczęszczałem do szkoły powszechnej. Tłumaczenie Polangmar może być użyte wymiennie. Wszystko zależy oczywiście od kontekstu.


    Reference: http://www.fio.interklasa.pl/ew/int.htm
Dariusz Saczuk
United States
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 123
Grading comment
dzeikuje bardzo, tlumaczenie to wydaje sie teraz tak oczywiste:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  goldenred: szkoła/edukacja powszechna vs. specjalistyczna, np. językowa
15 hrs
  -> Thanks:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2008 - Changes made by Dariusz Saczuk:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: