KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

President/Vice-Chancellor/Rector

Polish translation: Rektor (US) /Wice-Kanclerz (US) /Rektor (UK)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:President/Vice-Chancellor/Rector
Polish translation:Rektor (US) /Wice-Kanclerz (US) /Rektor (UK)
Entered by: Natalia Kreczmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:47 Sep 20, 2007
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / UE education programmes
English term or phrase: President/Vice-Chancellor/Rector
Applications must be signed by the President/Vice-Chancellor/Rector of the higher education institution.
Question: in my opinion it should be one term in Polish REKTOR. Could you please confirm that the 3 English terms are actually synonyms and come from different English speaking regions/countries or am I mistaken. Thank you
Natalia Kreczmar
Local time: 18:54
Rektor (US) /Wice-Kanclerz (US) /Rektor (UK)
Explanation:
Yes. President and Vice-Chancellor are used in the US. "Rector" is not used in the US

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-20 22:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Może zamiast "wicekanclerza" lepiej byłoby zamieścić "ZASTĘPCA KANCLERZA".
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 12:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Rektor (US) /Wice-Kanclerz (US) /Rektor (UK)
Dariusz Saczuk


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
president/vice-chancellor/rector
Rektor (US) /Wice-Kanclerz (US) /Rektor (UK)


Explanation:
Yes. President and Vice-Chancellor are used in the US. "Rector" is not used in the US

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-20 22:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Może zamiast "wicekanclerza" lepiej byłoby zamieścić "ZASTĘPCA KANCLERZA".

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 231

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: wicekanclerz http://tinyurl.com/yqptgt :)
8 hrs
  -> Thanks a bunch:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search