ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

looked after child

Polish translation: dziecko objęte opieką instytucjonalną


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:looked after child
Polish translation:dziecko objęte opieką instytucjonalną
Entered by: Andrzej Lejman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Oct 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: looked after child
Is this child a looked after child/child in public care of a local authority?

Z formularza aplikacyjnego do klasy wstępnej szkoły podstawowej w UK.

Czy chodzi o dziecko pozostające pod opieką / nadzorem kuratora?
Andrzej Lejman
Local time: 00:25
dziecko objęte opieką instytucjonalną
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at   41 min (2007-10-04 08:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fdn.pl/index/?id=9cfdf10e8fc047a44b08ed031e1f0ed1
http://www.dzieckokrzywdzone.pl/linki.html
http://tinyurl.com/372d53

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-04 09:01:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Użyłbym "dziecko specjalnej troski", gdyby ten termin nie był zarezerwowany dla nieco innych przypadków. Opieka instytucjonalna nie wyklucza więzi rodzinnych i tylko w bardzo małym stponiu (2% wg danych brytyjskich) dotyczy dzieci wchodzących w konflikt z prawem. Dlatego nie mówiłbym o opiece kuratorskiej, która kojarzy się z sądem.
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 00:25
Grading comment
OK, wygląda przekonująco. Dziękuję wszystkim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dziecko objęte opieką instytucjonalną
Jerzy Matwiejczuk


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dziecko objęte opieką instytucjonalną


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at   41 min (2007-10-04 08:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fdn.pl/index/?id=9cfdf10e8fc047a44b08ed031e1f0ed1
http://www.dzieckokrzywdzone.pl/linki.html
http://tinyurl.com/372d53

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-04 09:01:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Użyłbym "dziecko specjalnej troski", gdyby ten termin nie był zarezerwowany dla nieco innych przypadków. Opieka instytucjonalna nie wyklucza więzi rodzinnych i tylko w bardzo małym stponiu (2% wg danych brytyjskich) dotyczy dzieci wchodzących w konflikt z prawem. Dlatego nie mówiłbym o opiece kuratorskiej, która kojarzy się z sądem.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 69
Grading comment
OK, wygląda przekonująco. Dziękuję wszystkim.
Notes to answerer
Asker: to mi bardziej pasuje do drugiej części - child in public care of a local authority


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TechWrite
9 mins
  -> Dzięki!

agree  Katarzyna Landsberg-Polubok: moim zdaniem looked after child = child in public care of a local authority i to właśnie autor miał na myśli
46 mins
  -> Dziękuję!

agree  Tomasz Kościuczuk: Zgrabne.
1 hr
  -> Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: