ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

carry degree credit

Polish translation: zaliczać się do obowiązkowego programu studiów


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carry degree credit
Polish translation:zaliczać się do obowiązkowego programu studiów
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:16 Feb 10, 2008
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: carry degree credit
Transcript Guide
Course Numbering System
0001-0999 Course does not carry degree credit
1000-1999 Freshman level
2000-2999 Sophomore level but open to freshmen with 20 credits and a C average, or by advanced placement
3000-3999 Junior/senior level, not open to freshmen or sophomores
4000-4999 Junior/senior level which may be taken for graduate credit under certain circumstances, not open to freshmen or sophomores
6000-7999 Graduate courses open to students registered in the Graduate School
makawa
Local time: 00:26
zaliczać się do (obowiązkowego) programu studiów
Explanation:
does not carry degree credit - nie jest zaliczany do (obowiązkowego) programu studiów

http://tinyurl.com/2ggg3m
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 00:26
Grading comment
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2zaliczać się do (obowiązkowego) programu studiówPolangmar
3mozliwosc uzyskania kredytu w kierunku stopnia (naukowego)
Edyta Sawin
3spełniać wymagania dla uzyskania stopnia naukowego
inmb


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spełniać wymagania dla uzyskania stopnia naukowego


Explanation:
Np

inmb
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Ale tak można powiedzieć chyba tylko o człowieku.:)
58 mins
  -> późno już ...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mozliwosc uzyskania kredytu w kierunku stopnia (naukowego)


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-10 22:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

from one school to another, for example:
http://www.utexas.edu/student/admissions/ate/katrina/katrina...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-10 22:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

w tym przypadku "BRAK" mozliwosci uzyskania kredytu:(

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-02-10 22:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

mozliwosc zaliczenia (przedmiotu)....

Edyta Sawin
United States
Local time: 17:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  inmb: kredytu????? /// zaliczenie - tak, kredyt - nie (to jest kalka)
10 mins
  -> credit does not need to be financial based; here in the US you can get creditied (get credit), full or partial for subjects, when transfering from school to school, or from department to department. If you don't like kredyt, *zaliczenie* should do!

agree  xxxvenue: punktów wymaganych do ukończenia studiów
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zaliczać się do (obowiązkowego) programu studiów


Explanation:
does not carry degree credit - nie jest zaliczany do (obowiązkowego) programu studiów

http://tinyurl.com/2ggg3m

Polangmar
Poland
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 400
Grading comment
ta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
6 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  Grzegorz Mysiński
17 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2008 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: