English to Polish translations [PRO] Education / Pedagogy / university degrees/titles
English term or phrase:bachelor of science in business administration
tytul z dyplomu wydanego przez Missouri State University. Gdyby potraktowac rzecz doslownie to wyjdze 'inzynier zarządzania biznesem' ale doslownie nie zawsze znaczy najlepiej. Any ideas?
skisteeps: 8:53pm May 19, 2008: Niedawno tłumaczyem dyplom Wyszej Szkoły Organizacji i Zarządzania w Opolu nadający absolwentowi tytuł licencjata. Czy nie jest to przypadkiem odpowiednik tytułu "bachelor" ( z googlowania wynikało, że tak, a ta sama osoba uzyskała później magisterium)? Dariusz Saczuk: 12:37am May 20, 2008: Studia licencjackie zwykle trwają krócej niż studia na poziomie "Bachelor". Tłumaczenie "bachelor" jako "licencjat" byłoby moim zdaniem zaniżeniem kwalifikacji. Są to po prostu tytuły uzyskiwane w dwóch różnych systemach edukacyjnych. Dariusz Saczuk: 12:42am May 20, 2008: Agencje dokonujące nostryfikcji dyplomów zagranicznych w Stanach nigdy prawie nie tłumaczą polskiego licencjata jako "bachelor", gdyż uważają to za zawyżanie kwalifikacji. Dariusz Saczuk: 1:11am May 20, 2008: Jak na ironię, Departament Edukacji Stanu Nowy Jork uznał, że moje studia magisterskie z Polski odpowiadają studiom na poziomie "Bachelor". Tłumaczono to faktem, że moje studia trwaly 5 lat, podczas gdy tytuł Master's wymaga 6 lat studiów. Dariusz Saczuk: 1:15am May 20, 2008: Tak więc w ewaluacji dyplomu mam napisane "Magister's degree", a dalej "American equivalent: Bachelor's degree"... Ja jestem mimo wszystko za tym, by "bachelor" zostawić w spokoju. Dariusz Saczuk: 1:21am May 20, 2008: Uczelnie amerykańskie też nie traktują w większości przypadków "licencjata" jako "bachelor". Studenci z polskim tytułem licencjata muszą studiować co najmniej jeszcze rok, by uzyskać tytuł "bachelor". Uzasadniane jest to zbyt małą liczbą godzin w Polsce. Dariusz Saczuk: 2:07am May 20, 2008: www.pso-usa.org/Polish/Studia/faq/faq_nostryfikacja.htm Bubz: 4:26am May 20, 2008: Ta dyskusja juz sie kiedys toczyla. Roznica miedzy tytulem licencjata, a bachelor polega glownie na tym, ze dotyczy dwoch odmiennych systemow edukacji. Dodatkowo licencjata nie kwalifikuje sie w Polsce jako studia wyzsze, podczas gdy bachelor owszem. Bubz: 4:32am May 20, 2008: Moze czesc tlumaczy sie ze mna nie zgodzi, ale uwazam, ze zadaniem tlumacza jest tlumaczenie, a nie nostryfikacja dyplomow. Slowem tlumaczenie licencjaty jako bachlor (choc bliskie znaczeniowo) jest przeklamaniem. Decyzja nalezy do instytucji zajmujacych Bubz: 4:36am May 20, 2008: sie nostryfikacja, uniwersytetow itp. Polski system nie jest dla wszystkich szczodry (ja zdecydowanie mialam wiecej szczescia w NZ niz Dariusz w US) - najwyzszy czas na jakies zmiany w polskim systemie edukacji. Pozdrawiam :)) Miza: 9:51pm May 20, 2008: dziekuje wszyskim za owocną dyskusje. Wniosek jest jeden - jakkolwiek bym nie przetlumaczyla 'bachelora' i tak potrzebne są objasnienia tlumacza bo chodzi o dwa rozne systemy szkolnictwa. Catch 22;)
Nie tłumaczyłbym "bachelor of science" ze względu na rozbieżności w obu systemach edukacyjnych. W uwadze tłumacza zamieściłbym objaśnienie co do "bachelor of science".
Z tego co wiem "business administration" też często zostawia się bez tłumaczenia.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-05-19 18:27:27 GMT) --------------------------------------------------
Można zatem to oddać także jako TYTUŁ BACHELOR OF SCIENCE IN BUSINESS ADMINISTRATION, a w uwadze tłumacza zamieścić wszelkie objaśnienia.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-05-19 18:28:15 GMT) --------------------------------------------------
tytuł bachelor of science* w zakresie administracji biznesu
Explanation:
Nie tłumaczyłbym "bachelor of science" ze względu na rozbieżności w obu systemach edukacyjnych. W uwadze tłumacza zamieściłbym objaśnienie co do "bachelor of science".
Z tego co wiem "business administration" też często zostawia się bez tłumaczenia.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-05-19 18:27:27 GMT) --------------------------------------------------
Można zatem to oddać także jako TYTUŁ BACHELOR OF SCIENCE IN BUSINESS ADMINISTRATION, a w uwadze tłumacza zamieścić wszelkie objaśnienia.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-05-19 18:28:15 GMT) --------------------------------------------------