GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:51 Sep 4, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mateusz Wawrzyniak Poland Local time: 18:12 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni |
| ||
3 | świadectwo dojrzałości |
|
poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni Explanation: sformułowanie zaczerpnięte z naszych świadectw maturalnych |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
świadectwo dojrzałości Explanation: To nie dosłowne tłumaczenie. Nie jest to równoznaczne z naszym świadectem dojrzałości (maturalnym), ale myślę, że tak można by zrobić w samym tytule, ponieważ właśnie "świadectwo dojrzałości" zapewnia dostęp do "higher education": http://www.buwiwm.edu.pl/publ/edu/specimens.htm W wyjaśnieniu tego terminu możesz napisać, że "ukończył(a) program uprawniający do ubiegania się o przyjęcie na studia w szkołach wyższych". http://209.85.135.104/search?q=cache:xYG35CDmWPQJ:matura.ser... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.