ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

pre-school vs playgroup vs nursery

Polish translation: przedszkole vs grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pre-school vs playgroup vs nursery
Polish translation:przedszkole vs grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa
Entered by: bacha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:11 Nov 18, 2009
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: pre-school vs playgroup vs nursery
Jak powyżej. Najbardziej interesuje mne pre-school i playgroup. Czy któreś można przetłumaczyć jako ognisko? Aha! Rzecz dzieje się w UK. ;)

PWN-Oxford podaje: "preschool playgroup" - grupa przedszkolna. Niestety w tekście mam te dwa określenia rozdzielone.... Czy ew. można wrzucić wszystko do jednego wora i określić jako placówki edukacji wczesnoszkolnej?
Malgorzata Piotrowska
Local time: 01:18
przedszkole vs grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa
Explanation:
pre-school/nursery = przedszkole (państwowa lub prywatna placówka)
playgroup = grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa (nieformalna ie. pozarządowa eg. przy świetlicy lub prywatna, spotyka się 1-2 razy w tygodniu, dla dzieci w wieku przedszkolnym razem z rodzicami/opiekunami). I hope that's clear!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-11-21 04:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

'Play and stay' sounds similar, but I understand playgroups as being non-local authority run. Isn't 'play and stay' a way of encouraging parents/guardians to become involved in their child's development? Or maybe just giving children the opportunity to attend a couple of hours or sessions at daycare (together with their parents/guardians)??? Not the same as playgroup, but I don't know what the equivalent would be in Polish.
Selected response from:

bacha
Local time: 02:18
Grading comment
Dziękuję. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4przedszkole vs grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowabacha
4placówki edukacji przedszkolnej/wychowania przedszkolnegoAnya_south


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placówki edukacji przedszkolnej/wychowania przedszkolnego


Explanation:
Ogólnie to raczej chodzi o edukację przedszkolną.
Trudno przetłumaczyć każdy termin z osobna. Nursery i pre-school to mniej więcej to samo, podczas sesji realizują program edukacyjny. Playgroup ma mniej formalny charakter, zapewnia zabawę z rodzicami lub bez nich, często dla młodszych dzieci niż w nursery czy pre-school

Anya_south
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przedszkole vs grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa


Explanation:
pre-school/nursery = przedszkole (państwowa lub prywatna placówka)
playgroup = grupa zabawowa/edukacyjno-zabawowa (nieformalna ie. pozarządowa eg. przy świetlicy lub prywatna, spotyka się 1-2 razy w tygodniu, dla dzieci w wieku przedszkolnym razem z rodzicami/opiekunami). I hope that's clear!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-11-21 04:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

'Play and stay' sounds similar, but I understand playgroups as being non-local authority run. Isn't 'play and stay' a way of encouraging parents/guardians to become involved in their child's development? Or maybe just giving children the opportunity to attend a couple of hours or sessions at daycare (together with their parents/guardians)??? Not the same as playgroup, but I don't know what the equivalent would be in Polish.

bacha
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję. :)
Notes to answerer
Asker: Czy "play and stay", tj. grupa rodziców z maluchami spotykająca się raz w tygodniu w państwowym przedszkolu, a dokładniej w Children's Centre, pod opieką wychowawcy przedszkolnego to nie będzie przypadkiem też play-group?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2009 - Changes made by bacha:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: