ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

statutory assessment

Polish translation: ustawowo wymagana ocena


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:statutory assessment
Polish translation:ustawowo wymagana ocena
Entered by: legawa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Jun 21, 2010
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Special Educational Needs
English term or phrase: statutory assessment
Niepełnosprawne dziecko potrzebuje dodatkowego wsparcia (opieki 1:1, wyposażenia...), żeby się uczyć. W związku z tym szkoła występuje do odpowiedniej komórki urzędu miejskiego z prośbą o przeprowadzenie "statutory assessment" - czyli działania, które polega na zebraniu opinii fachowców (lekarz, logopeda...) i rodziców. Efektem tego działania jest wydanie orzeczenia, na podstawie którego dziecku przynane są środki finansowe, które "pójdą" za nim do szkoły. Mam nadzieję, że to wyjaśnienie naprowadzi Koleżeństwo na trop... ;) Ja nie mam pojęcia, jak to nazwać... :(
Malgorzata Piotrowska
Local time: 01:19
ustawowo wymagana ocena
Explanation:
.
Selected response from:

legawa
United States
Local time: 18:19
Grading comment
Dziękuję. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ustawowo wymagana ocenalegawa
2oficjalną opinia
Paweł Jackowski


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
oficjalną opinia


Explanation:
Spróbowałem w googlu z dosłownym tłumaczeniem i znalazłem tę stronę.
Brzmi przekonująco.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-06-21 16:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

Wstawiłem nie to zdanie.
Oto właściwe:
W większości przypadków szkoła zadecyduje które z dzieci potrzebują dodatkowej pomocy w nauce. Takie dzieci otrzymają oficjalną opinie, tzw. “A Statutory Assessment” wystawianą przez Local Education Authority, czyli odpowiednik Kuratorium Oświaty.


Example sentence(s):
  • Rodzic lub opiekun ma prawo być obecny przy każdym badaniu dziecka. Jeżeli odmówi zdabania dziecka przez któregoś z ekspertów medycznych bądź szkolnych Local Education Authority może wystąpić do sądu o zgodę na przeprowadzenie danego badania

    Reference: http://www.welcometoherefordshire.com/pol/167.aspx
Paweł Jackowski
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ustawowo wymagana ocena


Explanation:
.

legawa
United States
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Dziękuję. :)
Notes to answerer
Asker: Dziękuję. Poszłam w tym kierunku - rozszerzyłam nieco: "ustawowe rozpoznanie i ocena potrzeb dziecka". Wiem, że w samym terminie nie ma nic o dziecku, ale w ustawowej ocenie brakowało mi dopełnienia... :) Praca już oddana. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 24, 2010 - Changes made by legawa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: