Polish translation: kafelki ułożone w szyku rzędowo-kolumnowym, tablice dydaktyczne
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
arrays
Polish translation:
kafelki ułożone w szyku rzędowo-kolumnowym, tablice dydaktyczne
ze względu na wzór, jaki tworzą dowolne przedmioty (pionki, samochodziki, klocki...) lub rysuje. Tak wyjaśniła znajoma nauczycielka...
Ale może ten szyk rzędowo-kolumnowy to jest jakiś trop...
Decyzja należy do Ciebie, Dinde. :)
Ale On nie znał wyników tych działań - wygląda na to, że zastosował ogólną wiedzą o działaniach matematycznych... niestety nie mam pojęcia, jakich... No, ale ja nawet matury nie zdawałam z matematyki... ;) Taki szczęśliwy rocznik... ;)))
przy siatce - po angielsku ma to mniej więcej tyle sensu, co po polsku, jeśli wierzyć słownikowi. Jutro mogę zapytać o dokładniejsze wyjaśnienie znajomą nauczycielkę. Pytać? :)
mam jeszcze pegboards czy jakoś tak, tablice perforowane???? pewnie coś w rodzaju mister minda, gdzie mozna se powsadzac koleczki i policzyc - tez służa do nauki mnożenia
sądzę, ze nie chodzi o rzutnik, a nawet moze nie tablice w sensie fizycznym tylko samą metodę takiego rozbijania mnozenia na czynniki i zliczania elementów, inaczej ilisutracji dzialania na obrazku i liczenia