ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

learner

Polish translation: uczeń


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:learner
Polish translation:uczeń
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Apr 4, 2011
English to Polish translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy
English term or phrase: learner
chodzi o dorosłą osobę, która uczy się języka obcego
zwana też "student"
tłumaczę "uczący sie, uczeń", ale to dorośli
jest też w tekście "adult learners"
ESL, są to imigranci na jakimś kursie
literary
Local time: 02:22
uczeń
Explanation:
Jeśli chodzi o "tutoring one-to-one", to ja bym jednak dała "uczeń".
Selected response from:

Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 02:22
Grading comment
bardziej pasuje w moim tekście; niekoniecznie są to słuchacze na kursie, w niektórych kontekstach po prostu ludzie uczący się języka (one-to-one)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3słuchaczPiotr Lipiec
4 +1uczeń
Lucyna Długołęcka
4kursant
Lucyna Długołęcka
4uczący się / uczestnik kursu
Michal Glowacki


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uczący się / uczestnik kursu


Explanation:
nie widzę nic złęgo z "uczący się" lub "uczestnik kursu" (kursant) - dorzucenie "dorosły" nie jest tu chyba problemem.

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kursant


Explanation:
po prostu

Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
słuchacz


Explanation:
IMHO

Piotr Lipiec
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ewamag: W szkole, w której jestem metodykiem, tak właśnie mówimy o dorosłych. A one-to-one student to po prostu słuchacz indywidualny.
51 mins
  -> Dziękuję:)

agree  MagDol
1 hr
  -> Dziękuję:)

agree  Ania79
2 hrs
  -> Dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uczeń


Explanation:
Jeśli chodzi o "tutoring one-to-one", to ja bym jednak dała "uczeń".

Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
bardziej pasuje w moim tekście; niekoniecznie są to słuchacze na kursie, w niektórych kontekstach po prostu ludzie uczący się języka (one-to-one)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: W "dokapanym" kontekście tak.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: