ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

R.A.G.

Polish translation: c.ż.z./c.p.z.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:53 Feb 12, 2012
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / report
English term or phrase: R.A.G.
W semestralnym raporcie (ocenie ucznia, U.K., Middle school) jest kolumna R.A.G. czyli RED -indicates they may reach their target, AMBER-should reach their target, GREEN-should exceed their target, jak to wyjaśnic polskiemu odbiorcy tzn. ten skrot R.A.G.?
mikolajkoz
Polish translation:c.ż.z./c.p.z.
Explanation:
Przecież to są światła drogowe, czyli nie bursztynowy, tylko żółty albo pomarańczowy :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2012-02-13 21:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

Szkoda, że Polangmar ukrył swoją odpowiedź, bo wyjaśnienie w niej było zupełnie sensowne - nie wiem, jak tu nawiązać do polskich ocen? Ja tłumaczyłabym dosłownie.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 01:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1c.ż.z./c.p.z.
Hanna Burdon


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
r.a.g.
c.ż.z./c.p.z.


Explanation:
Przecież to są światła drogowe, czyli nie bursztynowy, tylko żółty albo pomarańczowy :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2012-02-13 21:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

Szkoda, że Polangmar ukrył swoją odpowiedź, bo wyjaśnienie w niej było zupełnie sensowne - nie wiem, jak tu nawiązać do polskich ocen? Ja tłumaczyłabym dosłownie.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Tka ja wszystko to zumiem i z tymi światlami teź..... pytam czy pisać dosłownie tłumacząc kolory :)) czy nawiązać do polskich ocen?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 hr
  -> ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: