KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

gain of the phase amplifier

Polish translation: wzmocnienie (zysk) wzmacniacza fazy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:39 Feb 10, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: gain of the phase amplifier
Trafilem na tekst, w ktorym musze doslownie domyslac sie, o co chodzi. W dodatku rzeczywista zawartosc troche rozmija sie z zapowiadana. Ale do rzeczy: termin z tematu pojawia sie w zdaniu:

"adjust the gain of the phase amplifier to allow for differing lengths of conduit and nozzle sizes"

Wiem tylko tyle, ze jest to komunikat software'u przemyslowej drukarki (atramentowej) do znakowania. Dokladnego typu nie znam. Brak w zasadzie jakichkolwiek referencji.

Bede wdzieczny za naprowadzenie.
Macieks
Poland
Local time: 08:03
Polish translation:wzmocnienie (zysk) wzmacniacza fazy
Explanation:
tyle tu widzę.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 08:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4wzmocnienie (zysk) wzmacniacza fazy
Andrzej Lejman
2wyregulować wzmacniacz fazowyyastee


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
wzmocnienie (zysk) wzmacniacza fazy


Explanation:
tyle tu widzę.

Andrzej Lejman
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 489
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Mozdyniewicz
2 mins
  -> thx :-)

agree  M.A.B.: Inaczej się chyba nie da.
25 mins

agree  SlawekW: raczej bez zysku Andrzeju, on się pojawił z zagubienia tłumaczy, mam to często w odniesieniu do profesjonalnego sprzętu audio///tylko o to mi chodziło;)
30 mins
  -> dałem w nawiasie, bo nie da się ignorowac faktu, że istnieje w niezliczonych dokumentach. Ale masz rację, nie popieram.

agree  Magdalena Duda-Klimaszewska: zdecydowanie wzmocnienie
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wyregulować wzmacniacz fazowy


Explanation:
proponuję bardzo ogólnie, bo w braku kontekstu może się okazać, że nie tyle chodzi o wzmocnienie, co o regulację kąta przesunięcia fazowego przesuwnika fazy (skoro ma to służyć dostosowaniu do różnej długości przewodów (dysz) i rozmiarów głowic drukujących)

yastee
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search