KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

bare end/plain end

Polish translation: końcówka odsłonięta vs końcówka odcięta (bez zakończenia)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bare end/plain end
Polish translation:końcówka odsłonięta vs końcówka odcięta (bez zakończenia)
Entered by: Marian Krzymiński
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Nov 6, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: bare end/plain end
Jedno albo drugie określenie pojawia się przy niektórych złączach w ciągniku. Jak jest różnica między nimi? (niestety brak szerszego kontekstu)
Ewa Zmudzinska
Local time: 14:12
końcówka odsłonięta vs końcówka odcięta (bez zakończenia)
Explanation:
Wyjaśnienie jak w poprzedniej odpowiedzi. Nie wiem dlaczego tylko część zostałą wyedytowana
Selected response from:

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 14:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4końcówka odsłonięta vs końcówka odcięta (bez zakończenia)
Marian Krzymiński
4końcówka odsłonięta (
Marian Krzymiński


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
końcówka odsłonięta (


Explanation:
bare end to odłonięty koniec przewodu (przewód/zyła odizolowana) a plain end to np końcówka odciętego przewodu hydraulicznego lub elektrycznego lub rury (nieobrobione, nieprzygotowane do podłączenia do wtyku, do złączki itp.)

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 451
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
końcówka odsłonięta vs końcówka odcięta (bez zakończenia)


Explanation:
Wyjaśnienie jak w poprzedniej odpowiedzi. Nie wiem dlaczego tylko część zostałą wyedytowana

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 451
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2007 - Changes made by Marian Krzymiński:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search