ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

field repairable components


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:46 Oct 10, 2011
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: field repairable components
Accelerometers are hermetically-sealed units with no adjustments or field repairable components.
Rul3s


Summary of answers provided
4 +1części do samodzielnej naprawyPolangmar
4 +1no field repairable components = nie zawiera elementów przeznaczonych do naprawy w terenieArrakis
3naprawa na miejscu
Vaddy Peters


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
części do samodzielnej naprawy


Explanation:
części/elementy (możliwe/przeznaczone) do samodzielnej naprawy (przez użytkownika)

...elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika.
http://tinyurl.com/3bm3h8n

Polangmar
Poland
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 463

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Crannmer: Wyrażenie field repairable dotyczy możliwości naprawy w terenie, bez przesyłki uszkodzonego produktu do producenta, a nie określa wymogów odnośnie do osób mających dokonać naprawy.
31 mins

agree  Adrian Liszewski: Potwierdzam, przy czym ładniej brzmi "części do samodzielnej naprawy" .
42 mins
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no field repairable components = nie zawiera elementów przeznaczonych do naprawy w terenie


Explanation:
Całość. Tak, jak pisał Cranmer chodzi o miejsce naprawy, a nie o osobę wykonującą naprawę. Rozróżnia się zresztą user repairable i field repairable.

Arrakis
Poland
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 718

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Z tego wynikałoby, że użytkownik musi zabrać akcelerometr do zamkniętego pomieszczenia - a przecież nie o to chodzi. Poza tym dlaczego zmieniać liczbę mnogą na pojedynczą ("nie zawiera"), skoro w oryginale są akcelerometry?
3 days7 hrs
  -> Wynika dokładnie to, co powinno wynikać, bez dorabiania na siłę teorii.

agree  Beachcomber
28 days
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: