Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | | English term or phrase: magnetic perch | W instrukcji obsługi zabawki elektronicznej:
"Push down on the magnetic perch and the compartment door will open". Dzięki czemu możemy wyciągnąć kabelek i naładować zabawkę :) |
| | | Polish translation:tu: magnes | Explanation: Po prostu. Nie ma co komplikować. Jest to wbudowany w obudowę magnes. "Ptaszek" posiada od dołu metalowy punkt/guzik, który jest wykorzystywany do magnetycznego przymocowania go na czas ładowania. Taka "magnetyczna grzęda" (stąd to perch), ale dosłownie bym tego nie tłumaczył.
-------------------------------------------------- Note added at 12 godz. (2011-10-23 08:00:17 GMT) --------------------------------------------------
Należy pamiętać o tym, że jest to zabawka dla dzieci, a nie instrukcja budowy mini reaktora atomowego. |
| Selected response from: Arrakis Poland Local time: 18:58
| Grading comment Faktycznie! Przekombinowałam troszkę, dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
41 mins confidence:   tu: magnes
Explanation: Po prostu. Nie ma co komplikować. Jest to wbudowany w obudowę magnes. "Ptaszek" posiada od dołu metalowy punkt/guzik, który jest wykorzystywany do magnetycznego przymocowania go na czas ładowania. Taka "magnetyczna grzęda" (stąd to perch), ale dosłownie bym tego nie tłumaczył.
-------------------------------------------------- Note added at 12 godz. (2011-10-23 08:00:17 GMT) --------------------------------------------------
Należy pamiętać o tym, że jest to zabawka dla dzieci, a nie instrukcja budowy mini reaktora atomowego.
| Arrakis Poland Local time: 18:58 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 718
|
| | Grading comment Faktycznie! Przekombinowałam troszkę, dziękuję :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |