KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

disc drive

Polish translation: napęd CD-ROM

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Jun 24, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Komputery
English term or phrase: disc drive
Czy bedzie bardziej prawidlowe nazwanie "disc drive" "stacja dyskow", czy moze "naped dyskow"? Chodzi oczywiscie o ten disc drive, do ktorego sie w komputerze wklada CD-ROM itp.
Gugiel nie daje jednoznacznej odpowiedzi, a nie obcuje z tym tematem na codzien.
Himawari
Poland
Local time: 00:25
Polish translation:napęd CD-ROM
Explanation:
Nie daje jednoznacznej odpowiedzi?
napęd CD-ROM = 16,800 ggl
stacja CD-ROM = 470 ggl
stacja dysków CD-ROM = 379 ggl

To jakie proporcje miałyby być jednoznaczne?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-06-24 21:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, wszystko zapytania w \"\"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-06-24 21:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, wszystkie zapytania w \"\"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-06-24 22:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

Wyjaśnienie jest proste: w angielskim wszystko to \"disc\". A u nas (jak to u nas :) ), FDD to dyskietka, HD to twardy dysk, a CD to płyta.
I bądź tu mądry :)

Ale dlaczego na miętkie mówiło się stacja, a na inne napędy? Funcjonalnie przecież CD-ROM bardziej zbliżony jest do dyskietki, niż do twardziela?
Selected response from:

Jabberwock
Poland
Local time: 00:25
Grading comment
Bardzo ciekawa dyskusja... dziękuję wszystkim uczestnikom.
"Napęd dysków" wygrywa, chociaż Leff ma rację, że to kalka językowa. Ale przynajmniej ta kalka nie jest kaleka, jak wiele innych kalek ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5napęd CD-ROM
Jabberwock
5 +1stacja dysków CD-romrobif
4 +2napęd CD-ROM
Romuald Pawlikowski
5czytnik CD-ROM
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
napęd CD-ROM


Explanation:
W tym przypadku pozwolę sobie niezgodzić się z wykładnią Windowsowską :-) Wystarczy porównać rezultaty googlowe. Nawet w glosariuszu Microsoftu sporadycznie pojawia się napęd...

Komputer ŚWIAT online - Komputer ŚWIAT - Leksykon - Hasła ...
... napęd CD-ROM: napęd CD-ROM Napęd CD-ROM umożliwia komputerowi
odczytywanie płyt CD-ROM, CD, CD-R, CD-RW. Podczas odczytu na ...
www.komputerswiat.pl/informacje/leksykon/2644.asp - 25k - Kopia - Podobne strony

Budowa Komputera
NAPĘD CD-ROM. Napęd CD-ROM umożliwia komputerowi odczytywanie płyt
CD-ROM, CD, CD-R, CD-RW. Podczas odczytu na dysk znajdujący ...
kmk.hat.pl/inf_materialy/encyklop/napedy.htm - 8k - Kopia - Podobne strony

PC WORLD KOMPUTER
... Demon szybkości w AB 12 lipca 2001 Firma AB poszerzyła ofertę o bardzo szybki napęd CD-ROM firmy ARTEC pracujący z prędkością 54x. ...
www.pcworld.pl/drzewo/53/Napedy_CD_ROM.html - 33k


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-06-24 21:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

OK Jabberwock, byłeś pierwszy :-) Ale dlaczego tylko 3 jako stopień pewności ;-)

Romuald Pawlikowski
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robif: zgadzam się, stacja dysków CD-ROM brzmi sztucznie, 'stacja dysków' kojarzy mi się niezmiennie ze stacją na dyski elastyczne :)
5 mins

agree  Aye
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
stacja dysków CD-rom


Explanation:
tak jest w polskiej wersji windows (patrz: panel sterowania, menedżer urządzeń:))

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-06-24 22:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

miód na serce wielce zdrowy:-)

robif
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: bo określenie napęd jest bezsensowną kalką. Zawsze byłem przekonany, że to urządzenie nie tylko dyski napędza, ale robi też coś więcej - np. odczytuje dane.
22 mins
  -> ale przez uzus się w końcu przyjmie:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
napęd CD-ROM


Explanation:
Nie daje jednoznacznej odpowiedzi?
napęd CD-ROM = 16,800 ggl
stacja CD-ROM = 470 ggl
stacja dysków CD-ROM = 379 ggl

To jakie proporcje miałyby być jednoznaczne?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-06-24 21:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, wszystko zapytania w \"\"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-06-24 21:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, wszystkie zapytania w \"\"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-06-24 22:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

Wyjaśnienie jest proste: w angielskim wszystko to \"disc\". A u nas (jak to u nas :) ), FDD to dyskietka, HD to twardy dysk, a CD to płyta.
I bądź tu mądry :)

Ale dlaczego na miętkie mówiło się stacja, a na inne napędy? Funcjonalnie przecież CD-ROM bardziej zbliżony jest do dyskietki, niż do twardziela?

Jabberwock
Poland
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 87
Grading comment
Bardzo ciekawa dyskusja... dziękuję wszystkim uczestnikom.
"Napęd dysków" wygrywa, chociaż Leff ma rację, że to kalka językowa. Ale przynajmniej ta kalka nie jest kaleka, jak wiele innych kalek ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Cegielka
5 mins

agree  Romuald Pawlikowski
6 mins
  -> Wątpliwości mnie nachodzą na starość... no i ten Microsoft :)

agree  barwin
10 mins

agree  robif
11 mins

agree  Aye
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
czytnik CD-ROM


Explanation:
może w taki sposób? wiadomo, że płytę trzeba obracać, czyli napędzać, żeby ją odczytać, a odczytywanie płyt jest zadaniem tego urządzenia.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 604
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search