KudoZ home » English to Polish » Energy / Power Generation

de-energized tap changer

Polish translation: beznapięciowy przełącznik zaczepów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:de-energized tap changer
Polish translation:beznapięciowy przełącznik zaczepów
Entered by: Witold Wiechowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Jul 18, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / power transformers
English term or phrase: de-energized tap changer
chodzi o przełącznik styków w transformatorze mocy, który może być uzyty tylko wówczas, gdy transformator jest wyłączony spod zasilania
Krzysztof
Beznapięciowy przełącznik zaczepów
Explanation:
w zasadzie jak nie ma prądu, elektrycy mówią, że brak napięcias

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 08:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

tap changer - słownik WNT
Selected response from:

Witold Wiechowski
Local time: 07:02
Grading comment
Wielkie dzięki. Uważam za bardzo trafne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Beznapięciowy przełącznik zaczepów
Witold Wiechowski


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Beznapięciowy przełącznik zaczepów


Explanation:
w zasadzie jak nie ma prądu, elektrycy mówią, że brak napięcias

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 08:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

tap changer - słownik WNT

Witold Wiechowski
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Wielkie dzięki. Uważam za bardzo trafne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amat: tak jest !
25 mins

agree  woglaza: jeszcze raz tak jest !
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Michal Berski, Himawari, Polangmar


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Polangmar:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search