Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: capacity subscriptions

Polish translation: umowy o przesył i pobór/dostawę energii/umowy o dostawy gazu







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capacity subscriptions
Polish translation:umowy o przesył i pobór/dostawę energii/umowy o dostawy gazu
Entered by:Ossetta
Options:
- Contribute to this entry

9:11pm Jul 11, 2006Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: capacity subscriptions
Create capacity subscriptions that could be sold by the TSO
Awita
Poland
umowy o przesył i pobór/dostawę energii/umowy o dostawy gazu
Explanation:
Capacity subscrition to tzw. moc umowna,
1) w przypadku energii elektrycznej i cieplnej [(RP par. 2 pkt 9) - "moc czynna pobierana lub wprowadzana do sieci, określana w umowie o świadczenie usług przesyłowych lub umowie sprzedaży energii jako wartość maksymalna ze średnich wartości tej mocy w okresie 15 minut lub, jeżeli urządzenia pomiarowe na to pozwalają, w okresie godziny."] dotyczy głównie przesyłu i sprzedaży/poboru energii elektrycznej, ale także energii cieplnej
2) w przypadku gazu; "b[m3/h], Roczna ilość pobieranego paliwa gazowego a [m3/rok umowny]. "
Jest jednym z podstawowych warunków umów dostaw energii i gazu.
TSO zajmuje sie m. in gazem więc bez szerszego kontekstu bylabym ostrożna ze stosowaniem określenia "energii elektrycznej" [uwaga "elektryczność" jest w tym znaczeniu określeniem potocznym, aby nie powiedzieć niepoprawnym]
Selected response from:

Ossetta
Poland
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5umowy o przesył i pobór/dostawę energii/umowy o dostawy gazu
Ossetta
5umowy na dostawę elektryczności z pułapem mocy w porze szczytuMariusz Kuklinski
4moc zakontraktowana / zaabonowana
bartek


  

Answers

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moc zakontraktowana / zaabonowana

Explanation:
czyli liczba kontraktów na ....

http://tinyurl.com/fvxml
http://tinyurl.com/jduxr
http://www.ure.gov.pl/index.php?dzial=87&id=359
przy pierwszym linku są podlinki :-) - kilka z nich oferuje małę slowniki

bartek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral pidzej: flag or filter
6 hrs
  -> filtered for ever (after that one)
Login to enter a peer comment (or grade)


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
umowy na dostawę elektryczności z pułapem mocy w porze szczytu

Explanation:
Under normal circumstances, consumers may use as much electricity at any moment as they wish. When demand approaches the maximum available capacity, the system operator has the option to limit each consumer’s peak consumption to the amount of capacity which he has contracted.
(patrz str. 4 jak niżej)


    Reference: http://www.tbm.tudelft.nl/webstaf/laurensv/electricity/PSMC%...
Mariusz Kuklinski
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
umowy o przesył i pobór/dostawę energii/umowy o dostawy gazu

Explanation:
Capacity subscrition to tzw. moc umowna,
1) w przypadku energii elektrycznej i cieplnej [(RP par. 2 pkt 9) - "moc czynna pobierana lub wprowadzana do sieci, określana w umowie o świadczenie usług przesyłowych lub umowie sprzedaży energii jako wartość maksymalna ze średnich wartości tej mocy w okresie 15 minut lub, jeżeli urządzenia pomiarowe na to pozwalają, w okresie godziny."] dotyczy głównie przesyłu i sprzedaży/poboru energii elektrycznej, ale także energii cieplnej
2) w przypadku gazu; "b[m3/h], Roczna ilość pobieranego paliwa gazowego a [m3/rok umowny]. "
Jest jednym z podstawowych warunków umów dostaw energii i gazu.
TSO zajmuje sie m. in gazem więc bez szerszego kontekstu bylabym ostrożna ze stosowaniem określenia "energii elektrycznej" [uwaga "elektryczność" jest w tym znaczeniu określeniem potocznym, aby nie powiedzieć niepoprawnym]

Example sentence(s):
  • 5.2.1 Moc umowna jest określona w umowie przesyłowej oraz umowie zawierającej postanowienia umowy sprzedaży i umowy przesyłowej, jako wartość maksymalna ze średnich wartości tej mocy w okresie 15 minut.
  • 5.2.2 Moc umowna jest zamawiana dla każdego przyłącza w jednakowej wielkości na wszystkie miesiące roku. Dopuszcza się za zgodą sprzedawcy zamawianie różnej wielkości mocy umownej na poszczególne miesiące roku. Zasady rozliczeń i wysokość

    Reference: http://www.creg.be/pdf/Opinions/GT-FluxysLNG/PIT-LNG-2-UK.pd...
Ossetta
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list