KudoZ home » English to Polish » Energy / Power Generation

prime hot dipped galvanized steel coil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:40 Sep 19, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / galvanisation
English term or phrase: prime hot dipped galvanized steel coil
Wiatam, mam mały problem z przetlumaczeniem poniższego terminu.
prime hot dipped galvanized steel coil-
Zwoje stali ocynkowanej ?
sohaa
Local time: 23:05
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1blacha (stalowa) ocynkowana ogniowo w kręgach, wysokiej jakości
Joanna Rączka
2pierwszorzędna stal (o)cynkowana ogniowo w kręgachjacek o


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pierwszorzędna stal (o)cynkowana ogniowo w kręgach


Explanation:
wątpliwości mam co do 'pierwszorzędna"

jacek o
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Willam: w tym przypadku "prime" oznacza stal prosto z produkcji a nie z zapasu z tym, ze jedna i druga może być pierwszorzędna, nie wiem czy jest na to polskie określenie
49 mins

neutral  Joanna Rączka: pierwszoszędna to rzeczywiście nie najwłaściwsze słowo, mówimy raczej pierwszego gatunku. Rzeczywiście chodzi o jakość. I raczej nie mówimy stal, tylko dokładniej określamy wyrób - blacha
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
blacha (stalowa) ocynkowana ogniowo w kręgach, wysokiej jakości


Explanation:
oczywiście, blacha jest walcowana na zimno, a potem cynkowana ogniowo
prime - pierwszy gatunek, czyli wysoka jakość
Nie mylić z primary steel - stal z huty o pełnym cyklu, nie z przetopienia złomu. W tym przypadku nie ma to znaczenia.
Nie ma znaczenia, czy prosto z produkcji, czy poleżała trochę na składzie, czy sprzedaje ją bezpośrednio huta, czy pośrednik (centrum serwisowe, dawnie hurtownia wyrobów hutniczych).
Tego typu wyrób robi w Polsce Huta Sendzimira (dziś Mittal Steel oddział Kraków) i Huta Florian (dziś Mittal Steel oddział Świętochłowice).

Joanna Rączka
Poland
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
446 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2007 - Changes made by Alexander Onishko:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search